EURE VÄTER - перевод на Русском

отцы ваши
eure väter
von euren vorfahren
ваши праотцы
eure väter
eure ersten ahnen
ваши родители
eure eltern
ihre familie
eure väter
отцев ваших
eure väter
ваших отцов
eure väter
ihr eure ahnen
euch eure eltern
отцов ваших
eurer väter

Примеры использования Eure väter на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
so wird die Hand des HERRN wider euch sein wie wider eure Väter.
рука Господа будет против вас, какбыла против отцов ваших.
ihr widerstrebt allezeit dem Heiligen Geist, wie eure Väter also auch ihr.
вы всегда противитесь Духу Святому, как отцы ваши, так и вы.
nehmt nicht eure Väter und eure Brüder zu Beschützern, wenn sie den Unglauben dem Glauben vorziehen.
Не считайте друзьями ваших отцов и братьев, если они предпочли вере неверие.
Die Saviors haben eure Väter getötet, eure Brüder,
Нет. Спасители убили ваших отцов, братьев, мужей
nehmt nicht eure Väter und eure Brüder zu Beschützern, wenn sie den Unglauben dem Glauben vorziehen.
Вы не берите в покровители себе Ваших отцов и ваших братьев, Если они любовь к неверию предпочитают вере в Бога.
Aber die haben nicht diese tollen Bohrer, wie sie eure Väter in der Garage haben.
У них не такие крутые сверла, какие лежат в гаражах ваших отцов.
ihr euch nicht gegenseitig umbringt, wie eure Väter es taten.
вы не уничтожили друг друга, как ваши отцы.
Er sagte:"Wahrlich, ihr selbst wie auch eure Väter seid im deutlichen Irrtum gewesen.
Сказал он:" Были вы и ваши отцы в явном заблуждении.
die ihr genannt habt, ihr und eure Väter, für die Allah(aber) keine Ermächtigung herabgesandt hat.
которыми вы сами назвали,- вы и родители ваши. Аллах не посылал с ними никакого знамения.
ihr gewußt habt noch eure Väter.
чего не знали ни вы, ни ваши отцы.
Er sagte:"Wahrlich, ihr selbst wie auch eure Väter seid im deutlichen Irrtum gewesen.
Он сказал:« Воистину, вы и ваши отцы пребываете в очевидном заблуждении».
Er sagte:"Ihr und eure Väter befindet euch ja in einem deutlichen Irrtum.
Ибрахим сказал:" Так, значит, и вы, и ваши отцы явно заблуждались.
Und euch wurde auch das gelehrt, was weder ihr gewußt habt noch eure Väter.
А ведь вас обучили тому, чего не знали ни вы, ни ваши отцы».
Und wenn ihnen Unsere deutlichen Verse verlesen werden, sagen sie:"Dieser ist nichts weiter als ein Mann, der euch von dem abwenden möchte, was eure Väter verehrten.
Когда им возвещают Наши ясно изложенные аяты, они говорят:" Этот муж лишь хочет отклонить вас от того, чему поклонялись ваши отцы.
nehmt nicht eure Väter und eure Brüder zu Beschützern,
Не берите своих отцов и братьев друзьями,
Ich habe eure Väter geliebt und erinnere mich an jeden einzelnen,
Я любил каждого из ваших отцов и никогда их не забуду,
nehmt nicht eure Väter und eure Brüder zu Beschützern,
Не берите своих отцов и братьев себе в помощники
Als Jakob nach Ägypten gekommen war, schrieen eure Väter zu dem HERRN, und er sandte Mose
Когда пришел Иаков в Египет, и отцы ваши возопили к Господу, то Господь послал Моисея
Schuld.- Eure Väter und eure Söhne: Ihr wißt nicht,
выплаты долга. Ваши родители и ваши дети- вы не знаете,
O ihr, die ihr glaubt, nehmt euch nicht eure Väter und eure Brüder zu Freunden, wenn sie den Unglauben dem Glauben vorziehen.
Верующие! Не берите себе в друзья ни отцев ваших, ни братьев ваших, если они неверие предпочитают вере:
Результатов: 126, Время: 0.0471

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский