HERZCHEN - перевод на Русском

милая
schatz
süß
nett
liebling
schätzchen
baby
hübsch
niedlich
babe
darling
дорогая
schatz
liebling
teuer
schätzchen
weg
darling
straße
lieber
mein lieber
süßer
дорогуша
schätzchen
süße
schatz
liebling
darling
cher
liebes
kleines
sweetheart
herzchen
сердечки
herzen
herzchen
милый
schatz
süß
nett
liebling
schätzchen
baby
hübsch
niedlich
babe
darling
дорогой
schatz
liebling
teuer
schätzchen
weg
darling
straße
lieber
mein lieber
süßer
милочка
schätzchen
süße
schatz
liebes
meine liebste
herzchen
fräulein
солнышко
schatz
schätzchen
liebling
sunny
sonnenschein
süße
sonne
liebes
kleines
sunshine
душка
schatz
süß
nett
herzchen

Примеры использования Herzchen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Es heißt Kingussie, Herzchen.
Это Кинусси, дорогой.
Natürlich tust du das, Herzchen.
Ну конечно скучаешь, милый.
Tschüß, Herzchen.
Пока, дорогой.
Danke, Herzchen.
Ох, спасибо, милый.
Herzchen und Blümchen?
Цветочки и cepдeчки?
Sie tragen sexy Boxershorts mit roten Herzchen drauf?
Ты носишь сексуальные боксерки, да? С красными сердечками?
Herzchen, Sie müssen sich darum keine Sorgen mehr machen.
О, дорогой, тебе больше не придется волноваться обо всей этой грязи.
Herzchen, er hat deine Frage beantwortet.
Послушай, дорогуша, он ответил на твой вопрос.
Herzchen, es gibt noch andere Kanäle.
Послушай, дорогая, есть другие способы.
Sie sind ein Herzchen, Callahan.
Какой ты сердечный, Кэллахэн.
O Gott, bitte nenn mich nicht Herzchen, ich liebe das.
Боже, пожалуйста, не называй меня цыпленком. Мне это нравится.
Du musst bei mir bleiben, Herzchen.
Тебе придется остаться, золотце.
Apfelwein für dieses schießwütige Herzchen.
сидр для этой воинственной милашки.
Das ist keine Demokratie, Herzchen.
Это не демократия, сладкая.
Hallo Herzchen.
Привет, малышка.
Ich befürchte es, Herzchen.
Боюсь, что так, орешек.
Herzchen, zuletzt gab es in dieser Stadt einen Brandstifter,
Дорогуша, Последний раз когда в этом городе
Tun Sie mir einen Gefallen, Herzchen, und lassen Sie von jetzt ab die Beine zusammen.
Тогда сделай мне одолжение, милочка, с этого момента не разводи ноги.
Dann hat Gomez, Herzchen wie er nun mal ist, den Typen vor den Augen seines Sohnes umgebracht.
Потом Гомез, душка, какой он есть, убивает этого мужчину прямо перед его сыном.
und du bist es nicht, Herzchen.
Тони только один, и ты- это не я, неудачница.
Результатов: 50, Время: 0.3039

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский