я не знал
ich wusste nicht
ich hatte keine ahnung
mir war nicht bewusst
ich nicht kannte
ich ahnte nicht
mir war nicht klar я не знала
ich wusste nicht
ich hatte keine ahnung
ich war nicht sicher
mir war nicht klar
mir war nicht bewusst
ich kannte ihn nicht
ich ahnte nicht я не знаю
ich weiß nicht
keine ahnung
kenne ich nicht
weiß nicht
ich bin nicht sicher понятия не
keine ahnung
weiß nicht
keine idee
keinen schimmer
keine vorstellung
Ich merke gerade, dass ich nicht wusste , wie es dazu kam, dass Sie der Army beigetreten sind.Я только что понял, что и понятия не имел, о том, как вы вступили в армию. Es ist so, dass ich nicht wusste , dass sie deine Maggie gewesen ist. Дело в том, что я не знал , что она была твоей Мэгги. Ich wollte nur sagen, dass ich nicht wusste , was letzten Sommer zwischen meinem Sohn und.Я хотела сказать, что и понятия не имела о том, что здесь происходило летом между моим сыном и. Das Pech war, dass ich nicht wusste , welches dieser Zitate ich auswählen und Ihnen vorstellen sollte. Теперь плохие новости: я не знала , какую из них для вас выбрать. Aus demselben Grund, warum ich nicht wusste , dass sie Joe Hendersons versiegelte Unterlagen hatten. По той же причине, по которой я не знал , что у них есть отчеты о Джо Хендерсоне.
Aber die unbeabsichtigte Folge davon war, dass ich nicht wusste , dass Menschen wie ich in der Literatur existieren konnten. Но их непреднамеренным влиянием было то, что я не знала , что люди как я существовали в литературе. beantwortete Fragen über einen Fall, von dem ich nicht wusste , dass er existiert. отвечал на вопросы по делу, о котором я не знаю . Ich bin nur hier, weil ich nicht wusste , wo ich sonst hin sollte.Я здесь, только потому что я не знал , куда мне еще податься.Nun… Was ich nicht wusste , war, dass das Objekt seiner Begierde meine Tochter Danielle ist. Так вот… я не знала , что объектом его внимания является моя дочь Даниэль. Ich hasste, dass ich nicht wusste , worum es bei seinem Fall geht.Я ненавидел тот факт, что я не знал о чем было его дело,Da ich nicht wusste , wie viele ich hatte, habe ich eine Zeit lang wenig gesprochen, um zu sparen. Поскольку я не знала сколько слов я имела, Я говорила как можно меньше целую вечность, что бы спасти их. Weil ich nicht wusste , dass es das war, bis es vorbei war! Потому что я не знал , что имел, пока все не потерял! Теперь понятно? Glauben Sie mir, es ist gut, dass ich nicht wusste , wer Sie sind, bevor ich Ihnen diese Lampe zeigte. Поверь, хорошо, что я не знала , кто ты, когда показывала тебе ту лампу. Sie waren beide derart unglücklich, dass ich nicht wusste , wen ich erschießen sollte. они обе бьiли очень несчастньi, и я не знал , в которую из них стрелять. bin ich… bin ich einfach weggefahren, weil ich nicht wusste , was ich tun sollte. Я просто скрылась с места происшествия, потому что я не знала что делать.Beim Lesen der Welt jedoch war die größte Schwierigkeit für mich, dass ich nicht wusste , wo ich anfangen sollte. Но когда дело дошло до чтения, самой большой сложностью для меня стало то, что я не знала , откуда начать. wegen der Dinge, die ich nicht wusste . из-за вещей, про которые я не знала . Aber auch das begann zu wanken, weil ich nicht wusste , was ich da machte. И вдруг все словно расстроилось, потому что я не знала , что делать дальше. Ich wollte dir nur sagen, dass ich nicht wusste , was er tat.Только хочу чтобы ты знала, я была не в курсе , что он это сделает. Ich fürchtete mich, zu urteilen, weil ich nicht wusste , was es für Auswirkungen hatte,Я боялась осудить, потому что не знала , как буду чувствовать себя,
Больше примеров
Результатов: 76 ,
Время: 0.0637