IN DEIN HERZ - перевод на Русском

твое сердце
dein herz
deine brust
deine gefühle

Примеры использования In dein herz на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Ich werde diesen Katheter durch verschiedene Gebiete in dein Herz führen, und sobald ich den richtigen Weg gefunden habe, werde ich etwas Strom einsetzen.
Я собираюсь проникнуть этим катетором через разные участки в твое сердце, и как только я найду правильный путь, я подам электрический импульс.
würde ich diese Klinge nehmen, und es in dein Herz stechen und das einen verdammt guten Tag nennen.
я бы взял этот клинок, вонзил в твое сердце…[ Стонет] и на этом с удовольствием бы закончил.
Die Menschen, die Orte, die Augenblicke, die sich für immer in dein Herz eingebrannt haben,
Люди, места, моменты остаются в твоем сердце навсегда. В то время
Schau in dein Herz, was möchtest du lieber als alles andere auf der Welt?
Загляни в свое сердце: Что ты хочешь больше всего на свете?
Die Wahrheit ist… als du mich ans Ufer gezerrt hattest… ist etwas Neues in dein Herz gekrochen.
Правда в том, что когда ты дотащил меня до берега, в твоем сердце поселилось нечто новое.
Der böse, hasserfüllte Cthulhu… aus einer weit entfernten Dimension… fliegt durch Tore des Wahnsinns direkt in dein Herz.
Зло и ненависть наполняют Кутулу из далекого измерения он летит сквозь врата безумия в твое сердце.
musst du in dein Herz sehen und mir eine Frage beantworten.
вы должны заглянуть в свое сердце и ответить на вопрос.
doch mit Ermächtigung Allahs in dein Herz herabgesandt als Bestätigung dessen, was vor ihm war,
Он низвел его( Коран) на твое сердце с соизволения Аллаха в подтверждение правдивости того,
dein Bruder, einen Dolch in dein Herz gerammt hat, wurde ich von Vampiren aus dem französischen Viertel angegriffen.
твой брат вонзил кинжал в твое сердце… На меня напали вампиры из французского квартала.
so hat er ihn doch(den Qur'an) mit Allahs Erlaubnis in dein Herz offenbart, das zu bestätigen,
ведь он с соизволения Аллаха низвел Коран в твое сердце в подтверждение истинности прежних писаний,
mit Allahs Erlaubnis in dein Herz offenbart, das zu bestätigen,
низвел его( Коран) на твое сердце, в подтверждение того, что было прежде него,
doch mit Ermächtigung Allahs in dein Herz herabgesandt als Bestätigung dessen, was vor ihm war,
ведь он с соизволения Аллаха низвел Коран в твое сердце в подтверждение истинности прежних писаний,
nimm in dein Herz auf, und höre[sie] mit deinen Ohren!
которые я скажу тебе, прими в свое сердце и выслушай своими ушами!
die ich dir vorgelegt habe, und du in dein Herz gehst, wo du unter den Heiden bist, dahin dich der HERR, dein Gott.
которые изложил я тебе, и примешь их к сердцу своему среди всех народов, в которых рассеет тебя Господь Бог твой.
doch mit Ermächtigung Allahs in dein Herz herabgesandt als Bestätigung dessen,
низвел его( Коран) на твое сердце, в подтверждение того, что было прежде него,
mit Allahs Erlaubnis in dein Herz offenbart, das zu bestätigen, was vor ihm(offenbart)
Он низвел его( Коран) на твое сердце с соизволения Аллаха в подтверждение правдивости того,
Schau in dein Herz, Robin.
Загляни себе в сердце, Робин.
Und lege ihn in dein Herz.
Помести его в сердце.
Der Nächste geht direkt in dein Herz.
Вторая полетит прямиком в сердце.
Der nächste Schuss geht in dein Herz.
Следующий выстрел будет тебе в сердце.
Результатов: 127, Время: 0.0533

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский