LASSET - перевод на Русском

давайте
lasst
los
gebt
kommt schon
mal
darf
оставьте
lasst
hinterlassen sie
überlassen sie
parken sie
verlassen sie
behalten sie
heben sie
gelassen werden
hinterlast
позволь
lass
darf
erlaube
kann
überlass
gestatte

Примеры использования Lasset на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Lasset die Kinder zu mir kommen,
Позвольте детишкам придти ко мне,
So lasset sie auf Allahs Erde weiden
Дайте пастись ей на земле Аллаха,
sprach zu ihnen: Gehet vor mir hin und lasset Raum zwischen einer Herde nach der andern;
сказал рабам своим: пойдите предо мною и оставляйте расстояние от стада до стада.
Aber neigt euch nicht gänzlich(einer) zu, so daß ihr die andere gleichsam in der Schwebe lasset.
Не будьте же полностью благосклонным[ к одной], оставляя[ другую] заброшенной.
dann schmiedet Listen gegen mich und lasset mich nicht lange warten.
стройте козни мне,( При этом) не давая мне отсрочки.
O ihr, die ihr glaubt, lasset euch durch euer Vermögen und eure Kinder nicht vom Gedenken an Allah abhalten.
О вы, которые уверовали! Пусть не отвлекает вас ни ваше имущество и ни ваши дети от поминания Аллаха от поклонения и повиновения Ему.
Ruft sie denn an und lasset sie euch Antwort geben, wenn ihr wahrhaftig seid.
Взывайте к ним, и пусть они ответят вам, если вы говорите правду.
Wahrlich, die Verheißung Allahs ist wahr, darum lasset euch nicht vom diesseitigen Leben betören, und lasset euch nicht vom Betörer über Allah betören.
Обещание Аллаха истинно. Пусть не обольщает вас мирская жизнь, и пусть соблазнитель( дьявол) не обольщает вас относительно Аллаха.
O ihr, die ihr glaubt, lasset euch durch euer Vermögen und eure Kinder nicht vom Gedenken an Allah abhalten.
О те, которые уверовали! Пусть ваше имущество и ваши дети не отвлекают вас от поминания Аллаха.
Ruft sie denn an und lasset sie euch Antwort geben, wenn ihr wahrhaftig seid.
Вы позовите их, и пусть они ответят вам, Коль вы( в своих словах) правдивы.
Wahrlich, die Verheißung Allahs ist wahr, darum lasset euch nicht vom diesseitigen Leben betören,
Истинно, верны обетования Аллаха. И пусть не обольщает вас земная суета,
Und lasset euch nicht von Satan abwenden. Gewiß, er ist euer offenkundiger Feind.
И пусть вас Сатана( с него) не отвращает,- Ведь он для вас- заклятый враг.
Aber neigt euch nicht gänzlich(einer) zu, so daß ihr die andere gleichsam in der Schwebe lasset.
Не уклоняйтесь же всем уклонением, чтобы не оставить ее точно висящей.
die Verheißung Allahs ist wahr, darum lasset euch nicht vom diesseitigen Leben betören, und lasset euch nicht vom Betörer über Allah betören!
обещание Аллаха- истина, пусть же тебя не обольщает ближайшая жизнь, пусть не обольщает тебя обольститель об Аллахе!
Wohl euch, die ihr säet allenthalben an den Wassern und die Füße der Ochsen und Esel frei gehen lasset!
Блаженны вы, сеющие при всех водах и посылающие туда вола и осла!
Wahrlich, die Verheißung Allahs ist wahr, darum lasset euch nicht vom diesseitigen Leben betören, und lasset euch nicht vom Betörer über Allah betören.
Воистину, обещанное Аллахом- истина. Пусть не обольщает вас эта жизнь, и пусть не обольщает вас обольститель относительно Аллаха.
Dies ist die Kamelstute Allahs als ein Zeichen für euch; so lasset sie auf Allahs Erde weiden
Это- верблюдица Аллаха для вас знамением. Оставьте же ее есть на земле Аллаха;
Lasset beides miteinander wachsen
Оставьте расти вместе
Die Jünger aber fuhren die an,. 14 Da es aber Jesus sah, ward er unwillig und sprach zu ihnen: Lasset die Kinder zu mir kommen
Увидев[ то], Иисус вознегодовал и сказал им: пустите детей приходить ко Мне
und mich allein lasset. Aber ich bin nicht allein, denn der Vater ist bei mir.
вы рассеетесь каждый в свою сторону и Меня оставите одного; но Я не один, потому что Отец со Мною.
Результатов: 59, Время: 0.3359

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский