MIT DEM LEBEN - перевод на Русском

живет с тем
живым
lebend
am leben
die lebenden
dem lebendigen
überlebt
munter
noch

Примеры использования Mit dem leben на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Keine Frau sollte dafür mit dem Leben bezahlen müssen, dass sie Leben schenkt.
Ни одна женщина не должна платить своей жизнью за дарение другой жизни..
Ich spielte Gott mit dem Leben derer, die ich am meisten liebte.
Сыграть в Бога на жизни любимых.
Dass Ihr Gott mit dem Leben anderer spielt?
Играть в Бога, с жизнями людей?
Jessica konnte nicht mit dem leben, was sie wusste.
Джессика не могла спокойно жить с такой новостью.
Ich bin durch mit der Arbeit und mit dem Leben.
Я отошел от работы и от жизни.
Ich war glücklich mit dem Leben, dass wir aufgebaut haben.
Я был счастлив строить жизнь вместе с тобой.
Merkte dass er nicht mit dem Leben kann, was er getan hat.
Чувствует, что не может жить с осознанием своего поступка.
allen anständige Lebensbedingungen zu verschaffen, die Zufriedenheit mit dem Leben zu steigern und unseren Planeten zu schützen.
достижение большей удовлетворенности жизнью и защита нашей планеты.
werdet Sie für Ihre Verbrechen mit dem Leben bezahlen.
вы заплатите за свои преступления жизнью.
Das Wissen, für das meine Teuersten mit dem Leben bezahlt haben,
Это знание стоило мне жизни самых дорогих людей,
Gibt es eine bessere Form, mit dem Leben fertigzuwerden, als mit Liebe und Humor?
Есть ли лучший способ прожить жизнь, чем с любовью и юмором?
Das ist momentan das ganze Problem mit dem Leben, dass deine Gedanken und deine Emotionen eine größere Realität geworden sind
В этом сейчас и заключается основная проблема жизни- ваши мысли и эмоции стали большей реальностью,
Eine jede Verbindung mit dem Leben und der Eitelkeit ist nun aufgehoben.
Жизнь- хитрый триумф разрушенного тщеславия
die Machtzentren noch die untergeordneten physischen Überwacher mit dem Leben als funktioneller Organisation etwas zu tun.
вспомогательные физические регуляторы не имеют отношения к жизни как функциональной организации.
Forschung zu verknüpfen mit dem Leben der einfachen Leute.
которые касались жизни обычных людей.
Doch Bater, der zeitlebens in der Steppe gelebt hat, kommt mit dem Leben im Heim nicht zurecht und unternimmt einen Versuch,
Однако Батер, всю свою жизнь проживший в степи,
er Ihrer Mutter öfter mit dem Leben drohte und das FBI das ignorierte?
он не раз угрожал жизни твоей матери, а в Бюро это игнорировали?
Die Frage ist, ob du mit dem leben kannst, was daraus geworden ist?
Вопрос в том, сможешь ли ты жить с тем, чем оно стало?
Es ist wohl an der Zeit, sich entweder mit dem Leben oder mit dem Sterben zu beschäftigen.
Что ж, пора бороться за жизнь или готовиться к смерти.
Obwohl er mit dem Leben ringt, erzählte er uns von seinem Konvoi auf dem Highway,
Несмотря на то, что он едва цеплялся за жизнь, он рассказал нам о его конвое на шоссе,
Результатов: 79, Время: 0.047

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский