NUR HALB - перевод на Русском

только половина
nur die hälfte
nur halb
наполовину
halb
zur hälfte
teils
halbwegs
bin
halbiert
вполовину
halb
um die hälfte
только половину
nur die hälfte
nur halb

Примеры использования Nur halb на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Junge, ich wünschte, ich wäre nur halb so gut,
Паренек, хотел бы я быть наполовину так хорош,
Die Beweise, die ihr Mann sammelte sind umfangreich und wir sind nur halb damit fertig.
Доказательства, которые ваш муж припас, всеобъемлющие, а мы просмотрели только половину.
Wenn die Time Masters nur halb so verrückt sind,
Если Повелители Времени вполовину так умны,
ein Mann arbeiten müssen,- um auch nur halb so geschätzt zu werden.
мы должны работать вдвое сильнее, чем мужчины, чтобы быть хотя бы наполовину такими же хорошими.
verbrachte die Geldgruppe in ähnlicher Weise nur halb so viel Zeit damit, ihr zu helfen.
денежная группа тратила только половину этого времени на помощь.
ein Produzent ihn für $1000 nur halb in mich reinzustecken.
продюсер Хотел придерживаться только половину во мне за$ 1000.
Wenn Sie nur halb so gut sind
Если ты хоть наполовину достоин стряпни своей мамы,
Wenn Kinderkriegen nur halb so schlimm ist,
Если при родах хоть наполовину так больно,
Der Z-Hebel besitzt acht Gelenkpunkte und damit nur halb so viele bewegte Elemente wie das herkömmliche Kniehebelsystem.
Z- рычаг имеет 8 шарнирных точек и таким образом лишь половину подвижных элементов в сравнении со стандартной системой коленчатых рычагов.
Ich hoffe, sie ist nur halb so reizend und umwerfend wie du.
Я надеюсь, она будет хоть в половину такая же милая и замечательная, как ты.
Kritikern zufolge ist die Summe nur halb so hoch-
Критики говорят, что эта цифра составляет лишь половину того, что есть на самом деле-
Wenn sie nur halb so mächtig ist,
Если она хоть наполовину столь могущественна,
Ich kann das nicht mehr wenn du nur halb dabei bist. Ich mag dich zu sehr dafür.
Я не могу продолжать эти отношения, если ты стоишь лишь на полпути.
Und dann, in einem der wichtigsten, hartnäckigsten und zähesten Reservoirs des Poliovirus in der Welt fanden wir heraus, dass unser Impfschutz nur halb so gut funktionierte wie er sollte.
Затем, в одном из основных и самых стойких резервуарах вируса полиомиелита на земле мы обнаружили, что наша вакцина действовала только на половину.
ist ein weiterer Deputy, dessen Gedanken nur halb bei der Arbeit sind.
это еще один помощник, мозги которого заняты работой только наполовину.
gab es 10 mal so viele Bauern in diesem Land und nur halb so viele Münder zu füttern.
было в десять раз больше фермеров в этой стране и лишь половина количества ртов чтобы есть.
Aber wenn Sie ins Theater gehen und es nur halb voll ist, dann wird Ihnen angst.
Но если вы приходите в живой театр и видите, что он заполнен лишь наполовину, ваше сердце замирает.
unser Problem zwei Mal so groß ist, und wir haben nur halb so viel Zeit, um es zu lösen.
время сломалось пополам значит у нас вдвое больше проблем и только половина времени чтобы их решить.
nimmt man an, dass wir derzeit nur halb so viel Wald wie früher auf diesem Planeten haben.
сейчас у нас есть только половина всех лесов, когда-то существовавших на этой планете.
Wenn Sie Ihrer Sache nur halb so verpflichtet gewesen wären
Будь ты предан делу хоть на половину, как Евгений, вакцины бы не было.
Результатов: 53, Время: 0.0528

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский