RAUSKOMME - перевод на Русском

выйду
heirate
gehe
rauskomme
komme
raus
draußen
verlasse
steige aus
выберусь
rauskomme
komme raus
schaffe es

Примеры использования Rauskomme на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Du weißt, dass ich dort nie rauskomme.
Ты знаешь, что я не справлюсь.
Luann hat mir versprochen, es mir zurückzugeben, wenn ich rauskomme.
Луэнн пообещала, что отдаст его, когда меня выпустят.
Das endet erst, wenn ich rauskomme.
Это не закончится, пока я не выйду.
ich hier jemals lebend rauskomme.
это единственный способ выбраться отсюда живой.
Ich weiß nicht, wie ich da rauskomme.
Я не знаю как держаться от этого подальше.
Und dann, in zwei Jahren, wenn ich rauskomme, wenn du mich dann noch heiraten möchtest.
А через два года, когда я выйду, если ты все еще захочешь пожениться.
Wenn ich endlich rauskomme aus diesem Käfig, nehme ich das Leben der zwei Amateure,
Когда я, наконец, выберусь из этой клетки… Я разрушу до основания жизни двух любителей,
in zwei Jahren, wenn ich rauskomme, solltest du mich dann noch heiraten wollen.
потом… через два года, когда я выйду, если ты все еще захочешь пожениться.
Wenn ich hier nicht bald rauskomme, schlucke ich alle Pillen von Abe Rosenbaum gleichzeitig.
Если я в ближайшее время отсюда не выберусь, я выпью все эти таблетки от Абе Розенталя за раз.
Deputy Marshal Givens hätte dir erzählt, dass ich rauskomme. Vor allem da ich es ihm verdanke,
Маршал Гивенс уже рассказал тебе, что я выхожу, особенно, учитывая,
Wenn sich die Tür öffnet und nicht ich rauskomme, sondern er, legen Sie ihn um.
Если из этой двери выйдет он, а не я, убей его.
dass ich aus der Nacht rauskomme, um auf das Licht zuzugehen.
единственная правда в том, что я вышла из ночи, чтобы встретить свет.
Und wenn ich rauskomme, will ich ihn da, wo ich an ihn rankomme.
И когда я выйду отсюда, я хочу, чтобы он был в зоне досягаемости.
Wenn ich aus diesen Handschellen rauskomme, werden Sie sehen,
Разве это не причудливо? Я освобожусь от наручников, и ты увидишь,
Wenn ich hier nicht irgendwie rauskomme, wird mein erster Artikel auch mein letzter sein.
Если я не найду способ избавиться от этой статьи, мое первое писательское задание станет моим последним.
Der einzige Grund, weshalb ich hier bin, ist, dass wenn ich rauskomme, ich Snart etwas Heimzahle- vor dem er nicht fliehen kann.
Единственная причина в том, что выбравшись отсюда, я отомщу Снарту так, что он не переживет.
es so einzufädeln, dass ich nicht rauskomme, aber Sie hätten einen besseren Fall wählen sollen,
чтобы не позволить мне выпутаться, но тебе стояло выбрать дело получше,
ich da jetzt nicht rauskomme.
но я подумала, что если не уеду сейчас.
wo ich nicht mehr rauskomme… und ich war nie so enttäuscht von dir.
ты загоняешь меня в угол из которого нет выхода, и я еще ни в ком так не разочаровывался.
Also, dieses Jahr geht es nur darum, gut zu sein, sodass ich für immer aus Dillon rauskomme.
Слушайте, в этом году я буду хорошо учиться, чтобы свалить из Диллона навсегда.
Результатов: 54, Время: 0.0473

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский