VERHANDLUNG - перевод на Русском

переговоры
verhandlung
verhandeln
gespräche
aushandeln
unterredung
verhandiungen
friedensgespräche
aushandlung
verhandlungsprozess
суд
gericht
prozess
gerichtshof
verhandlung
urteil
recht
richter
gerichtsverfahren
verfahren
gerichtsverhandlung
слушание
anhörung
verhandlung
prozess
hören
gericht
kautionsanhörung
процесс
prozess
vorgang
verfahren
ablauf
verhandlung
суда
gericht
prozess
gerichtshof
verhandlung
urteil
recht
richter
gerichtsverfahren
verfahren
gerichtsverhandlung
разбирательства
суде
gericht
prozess
gerichtshof
verhandlung
urteil
recht
richter
gerichtsverfahren
verfahren
gerichtsverhandlung
переговоров
verhandlung
verhandeln
gespräche
aushandeln
unterredung
verhandiungen
friedensgespräche
aushandlung
verhandlungsprozess
судом
gericht
prozess
gerichtshof
verhandlung
urteil
recht
richter
gerichtsverfahren
verfahren
gerichtsverhandlung
слушания
anhörung
verhandlung
prozess
hören
gericht
kautionsanhörung
переговорах
verhandlung
verhandeln
gespräche
aushandeln
unterredung
verhandiungen
friedensgespräche
aushandlung
verhandlungsprozess
процессе
prozess
vorgang
verfahren
ablauf
verhandlung

Примеры использования Verhandlung на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Die Verhandlung war fair.
Суд был честным.
Und es wird keine Verhandlung geben, bis die Polizei Ihre Besetzungs- Armee wieder entfernt hat.
И не будет никаких переговоров, пока полиция не уберет оцепление.
Okay, bei der Verhandlung, nachdem ich hörte, was Trey tat.
Хорошо, в суде, после того как я услышал, что сделал Трей.
Das ist keine Verhandlung, das ist eine Forderung.
Это не переговоры, это призыв.
Ich habe deine Sonntagsanzüge gebügelt für die Verhandlung.
Я выгладила вам костюмы для суда.
Dies ist keine Verhandlung, Anwältin.
Это не суд, советник.
Vor der Verhandlung heute bekam ich einen Anruf.
Сегодня перед судом я получил телефонный звонок.
Die barolianische Aufnahme einer Verhandlung, an der Pardek vor vier Jahren teilnahm.
Это баролианская запись торговых переговоров, в которых он принимал участие 4 года назад.
Das werden Sie bei der Verhandlung erfahren.
На суде узнаешь.
Produktpreis: willkommene Verhandlung.
Цена продукта: добро пожаловать переговоры.
ohne Verhandlung.
Без должного процесса, без суда.
Dockerys Verhandlung dauert einige Wochen.
Суд над Докери продлится пару недель.
Der Abend vor der Verhandlung ist immer ein Albtraum.
День перед судом всегда кошмар.
Nach deiner Verhandlung werden wir das alles in Ordnung bringen.
После твоего слушания нам нужно решить, как быть дальше.
Und mitten in einer Verhandlung könnte ich die Antwort finden.
И прямо посреди переговоров я могу получить ответ.
Sie dürfen an der Verhandlung teilnehmen.
Вы, если пожелаете, можете присутствовать на суде.
Das ist nur eine Verhandlung für Sie.
Для тебя это только переговоры.
Sein CO befahl ihm den Staat nicht vor der Verhandlung zu verlassen.
Его командир приказал ему не покидать штат до суда.
Ich habe morgen früh eine Verhandlung und.
У меня суд будет завтра утром, и я даже не знаю.
ich brauche meinen Schönheitsschlaf vor der Verhandlung.
я должен отдохнуть перед судом.
Результатов: 244, Время: 0.0753

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский