VORLEGEN - перевод на Русском

предоставить
bereitstellen
anbieten
zur verfügung zu stellen
zu gewähren
liefern
vorlegen
erteilung
geben
представить
vorstellen
vorzulegen
präsentieren
darzustellen
vorstellbar
denken
einführen
stellen sie
die vorstellung
einreichen
предъявить
vorlegen
vorzeigen
anklagen
предоставлять
bereitstellen
anbieten
zur verfügung zu stellen
zu gewähren
liefern
vorlegen
erteilung
geben

Примеры использования Vorlegen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
Eine juristische Person muss auch den Stempel und die Daten über das Unternehmen(Anschrift, Telefon) vorlegen.
Также юридическое лицо обязано представить печать и сведения об организации адрес, телефон.
Dritte Personen, die von den Eltern benannt wurden, müssen eine entsprechende schriftliche Genehmigung(beglaubigte Unterschrift) vorlegen.
Третьи лица должны предоставить письменное разрешение от родителей с заверенной подписью.
Gewinner des Hauptpreises müssen einen gültigen Kaufbeleg für das Produkt vorlegen, anhand dessen ermittelt wird, wie viele EVGA Bucks der Gewinner erhält.
Выигравшие главный приз, должны будут предоставить действительное свидетельство покупки продукта, чтобы определить число долларов EVGA, которое может получить победитель.
du das weißt, aber ich kann einen Traum dem Gericht nicht als Beweis vorlegen.
ты это знаешь, но я не смогу в суде представить сон в качестве улики.
mit dem Generalsekretär zusammenzuarbeiten, damit er entsprechende Vorschläge vorlegen kann.
с тем чтобы он мог представить предложения по осуществлению деятельности в этой области.
seinem Amtsantritt auffällig an, doch konnte damals niemand handfeste Beweise für seine Bestechlichkeit vorlegen.
он вступил в должность, однако тогда никто не мог предоставить веских доказательств его коррупционной деятельности.
die bewegt werden, seine persönliche Sammlung seien und er keine Dokumente für ihn vorlegen könne.
перемещаемый товар является его личной коллекцией, документы на него предоставить не смог.
Der Geschäftsführer des Fonds wird dem Internationalen Währungs- und Finanzausschuss im September bei einem Treffen der IWF-Mitgliedsstaaten einen umfassenden Bericht vorlegen.
Комплексный отчет, который составляет управляющий директор Фонда, должен быть представлен Международному монетарному финансовому комитету, когда чиновники из стран, входящих в состав МВФ, соберутся на встречу в сентябре этого года.
Diese Bestrebungen laufen unter dem Namen UN-Millenniumsprojekt. Wir werden Generalsekretär Annan unseren Bericht am 17. Januar 2005 vorlegen.
Эта группа, известная как" Проект ООН для нового тысячелетия", предоставит свой доклад генеральному секретарю Кофи Аннану к 17 января 2005 года.
Ich bat Ava, den Wolf zu zeichnen, und ich werde ihre Zeichnungen als Beweis vorlegen.
Я попросила Эйву нарисовать волка, и я предоставлю ее рисунки в качестве улики.
offizielle Aufzeichnungen, die wir Euch vorlegen und die unseren Vorwurf untermauern, dass Ihr das kongolesische Volk systematisch unterdrückt und versklavt.
официальные записи, которые представят вашему вниманию и подтвердят систематическое угнетение и порабощение народа Конго.
Ich will es Ihrem Verleger bei meiner Com-Verbindung vorlegen. Mit Ihrem Einverständnis.
Я надеялся передать это вашему издателю во время моей ком- связи сегодня, с вашего одобрения.
Euer Ehren, die Verteidigung würde gern als Beweismittel den Einweisungsschein für eine Allison Dobsen in das Pathways Rehabilitations Center von vor 12 Jahren vorlegen.
Ваша честь, защита хочет приобщить к делу документы о регистрации Эллисон Добсен 12 лет назад в реабилитационном центре Патвей.
die sie dem Bildungsministerium vorlegen wollte.
которые она хотела передать в Министерство Образования.
Ihren Reisepass vorlegen, den Nachweis Ihres Einkommens mit Pay-Stubs erbringen, eine Bewertung des Wertes der betreffenden Immobilie vorlegen und den Nachweis einer Hypothekenversicherung erbringen.
предъявить свой паспорт, предоставить подтверждение вашего дохода с платежными квитанциями, включить оценку стоимости рассматриваемого имущества и предоставить подтверждение того, что у вас есть ипотечное страхование.
wirksam und rasch erfüllen und der Generalversammlung auf ihrer einundsechzigsten Tagung einen Zwischenbericht vorlegen kann;
оперативно выполнять свой мандат и представить промежуточный доклад Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят первой сессии;
sollten Sie beim russischen Konsulat oder Visa-Zentrum eine Versicherungspolice mit einer Versicherungsdeckung von 30.000€(oder 30.000$) vorlegen, die von einer zuverlässigen Versicherungsgesellschaft ausgestellt wurde.
в российское консульство или визовый центр необходимо предъявить полис надежной страховой компании с покрытием минимум 30000€( или$ 30000) для оплаты экстренных медицинских расходов.
Dementsprechend soll ein Land in jedem Jahr einen Haushalt vorlegen, der auf zwei Jahre im Voraus plant
Соответственно, каждая страна ежегодно должна предоставлять план бюджета на два года вперед,
Als Clementi im November 1851 in Mexiko sein Akkreditierungsschreiben vorlegen wollte, entschied eine Mehrheit von 53 zu 33 Stimmen des Parlamentes, dass Pius IX. nicht anerkannt werde.
Когда Клементи в ноябре 1851 года представил свои верительные грамоты в Мексике, парламент большинством голосов 53 к 33 решил, что верительные грамоты от Пия IX приняты не будут.
Jedes Gericht kann dem Verfassungsgerichtshof eine Rechtsfrage bezüglich der Vereinbarkeit eines Normativaktes mit der Verfassung, den ratifizierten völkerrechtlichen Verträgen oder dem Gesetz vorlegen, wenn von der Beantwortung der Rechtsfrage die Entscheidung einer bei dem Gericht anhängigen Sache abhängig ist.
Каждый суд мoжeт прeдстaвить Кoнституциoннoму Трибунaлу прaвoвoй вoпрoс oтнoситeльнo сooтвeтствия нoрмaтивнoгo aктa Кoнституции, рaтифицирoвaнным мeждунaрoдным дoгoвoрaм или зaкoну, eсли от oтвeта на прaвoвoй вoпрoс зависит разрeшeниe дeлa, рассматриваемого судом.
Результатов: 53, Время: 0.154

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский