ZUR SELBEN ZEIT - перевод на Русском

одновременно
gleichzeitig
zugleich
auf einmal
sowohl
auch
zeitgleich
simultan
parallel
zur gleichen zeit
zur selben zeit
в тот день
damals
neulich
letztens
an dem tag
zu der zeit
an diesem nachmittag
то же время
gleichen zeit
der zwischenzeit
gleichzeitig
zugleich
gleichen zeitpunkt
gleichen zeitraum
um die gleiche jahreszeit
selben tag
в те дни
damals
neulich
letztens
an dem tag
zu der zeit
an diesem nachmittag
же самое врем

Примеры использования Zur selben zeit на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Zur selben Zeit war ich, Daniel, traurig drei Wochen lang.
В эти дни я, Даниил, был в сетовании три седмицы дней..
Wir beide hier im gleichen Ressort. Zur selben Zeit!
Мы на одном курорте, в одно и то же время.
War etwa zur selben Zeit wie Nr. 25.
Сняты примерно в то же время, что и 25- ый.
Etwa zur selben Zeit trat er der SPD bei.
Примерно в это же время вступил в СДПГ.
Etwa zur selben Zeit.
В то же время.
Zur selben Zeit wie ich?
В то же время, как и кто?
Zur selben Zeit wurde das Verschwinden der Zimmermannstochter bemerkt.
И в это же время, была обнаружена пропажа дочери Плотника.
Zur selben Zeit verlor er den Job bei dem Pharmakonzern.
В тоже время он теряет пост в крупной фармацевтической компании.
Morgen zur selben Zeit, ihr Hurensöhne!
Завтра в то же время, ублюдки!
Doch zur selben Zeit.
Ungefähr zur selben Zeit hatte ihn seine Mutter gefragt.
И примерно в то же время его мать сказала.
Donnerstag. Zur selben Zeit?
В четверг в это же время?
Etwa zur selben Zeit erkrankte er an Malaria.
Примерно в это же время он заболел желтухой.
Sie war zur selben Zeit am Corona General wie ich.
Она работала в Короне Дженерал в то же время, что и я.
Und ging zur selben Zeit schlafen wie meine Frau.
И лег спать в одно время с женой.
Zur selben Zeit bei Hell's Murderers….
Тем временем у Дьявольских Убийц….
Sie alle wurden annähernd zur selben Zeit errichtet.
Они были построены примерно в одно и то же время.
Zur selben Zeit wie Krusty der Klown!
Так это же время, когда идет клоун Красти!
Aber zur selben Zeit lebte dort ein unschuldiges Mädchen eine Kämpferin und Heilige.
Но в одно время с ними жила невинная девушка- воительница и святая.
Sie verschwanden zur selben Zeit.
Они пропали в тот же день.
Результатов: 275, Время: 0.07

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский