Примеры использования Должны послужить на Русском языке и их переводы на Английский язык
{-}
-
Official
-
Colloquial
Эти проблемы должны послужить подтверждением нашей новой приверженности делу обеспечения успеха в Афганистане посредством внесения необходимых изменений и корректировок, причем делать это необходимо и Афганистану, и международному сообществу.
мы теперь должны послужить поворотным пунктом, чтобы перевернуть двойственность
слова Комитета должны послужить сближению сторон,
Социальном Совете должны послужить дополнительным стимулом для осуществления этих усилий.
Основой для разработки такой политики должны послужить социальные экономические данные, составляемые в разбивке по полу, и их анализ.
Она отметила, что полученные ответы на вопросник должны послужить для других стимулом для разработки творческих стратегий осуществления Декларации.
Эти нормы должны послужить в качестве руководящих принципов для повышения качества услуг, предоставляемых неправитель- ственными организациями.
Поэтому нижеследующие вводные замечания должны послужить началом для публичного обсуждения вопроса о передовой практике
социального развития должны послужить делу расширения этих сфер консенсуса.
основой для которой должны послужить все имеющиеся отраслевые программы.
отсутствие исключительных обстоятельств должны послужить основанием для признания сообщения неприемлемым.
Тем не менее без углубленного анализа рассматриваемых текстов трудно выделить элементы, которые должны послужить основой согласованных результатов.
В этом контексте Израиль считает, что переговоры по договору о торговле оружием должны послужить в качестве приемлемого и надлежащего форума для кодификации такой нормы.
Эти заседания должны послужить для предварительного обмена мнениями, позволяющего привлечь внимание к поднятым вопросам,
В этой связи перечень и приведенная выше информация о ряде заслуживающих особого внимания документов должны послужить полезной основой для содействия любым возможным обсуждениям в будущем по вопросу о космических ЯИЭ.
Недавние кризисы должны послужить для нас предостережением о том, что до тех пор, пока Совет Безопасности не будет реформирован
Она также отметила, что уроки, полученные в результате реализации усилий по достижению Целей развития тысячелетия, должны послужить основой для определения целей развития на период после 2015 года,
В заключение представитель Индии говорит, что трудности, возникшие в этом деле в последнее время, должны послужить стимулом к дальнейшему изучению вопроса о том, как усилить роль Организации Объединенных Наций в деле поддержания мира в соответствии с принципами и целями, закрепленными в Уставе.
События последних четырех дней должны послужить для Москвы предупреждением
Недавние оперативные действия Совета Безопасности в связи с испытаниями баллистических ракет на Корейском полуострове должны послужить примером того, как международное сообщество должно действовать в случае угрозы международному миру и безопасности.