Примеры использования Должны послужить на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
-
Colloquial
-
Political
-
Ecclesiastic
-
Ecclesiastic
-
Computer
-
Programming
выдвинутые моими предшественниками, должны послужить основой для любых новых инициатив.
В тематическом плане недавние попытки скоординировать деятельность учреждений Организации Объединенных Наций в области борьбы с ВИЧ/ СПИД нуждаются в дальнейшем поощрении и должны послужить примером в других областях.
Представитель неправительственной организации заявил, что рекомендации Венского семинара- практикума должны послужить основой для мероприятий по данному вопросу в следующем межсессионном периоде.
с учетом важности этого вопроса Бразилия считает, что проекты статей должны послужить основой для проведения переговоров по вопросу о разработке международной конвенции.
анализ статистической информации должны послужить основой для принятия мер, касающихся политики в области занятости.
представленным Российской Федерацией, должны послужить подходящей основой для дискуссии по этому вопросу.
Выводы и рекомендации, которые будут приняты в ходе этой встречи, должны послужить основной для выработки предусмотренного властями плана действий по реализации долгосрочных решений в отношении перемещенных лиц.
Рамочные основы должны послужить руководством в будущих дискуссиях, направленных на обеспечение более оптимального
Эти примеры должны послужить еще одним примером того, что развивающиеся страны всегда будут в невыгодном положении при нынешней международной торговой системе, как недавно отметил сам Генеральный секретарь.
аналитические цели, для которых классификации должны послужить основой.
за представленные ими доклады, которые должны послужить отправной точкой для следующего этапа рассмотрения этого вопроса.
Эти изменения в методах работы КМП должны послужить делу сохранения актуальности ее деятельности для международного сообщества,
Эти консультации должны послужить платформой для обеспечения выполнения промышленно развитыми странами Севера обязательств, взятых ими по итогам основных конференций, в частности Саммита тысячелетия,
В заключение представитель Индии говорит, что трудности, возникшие в этом деле в последнее время, должны послужить стимулом к дальнейшему изучению вопроса о том, как усилить роль Организации Объединенных Наций в деле поддержания
согласованное пользование общими ресурсами в целях обеспечения стабильности в регионе должны послужить основой для будущего плодотворного сотрудничества между государствами в этой области.
посещения стран), должны послужить основой для оценки ситуации
данные об актах насилия в отношении женщин и девочек должны послужить сигналом тревоги, побуждающим к расширению мер,
закрепленные в Пакте, должны послужить основой для соответствующих частей программы действий, которую предстоит принять Встрече на высшем уровне.
резюме обсуждения доклада Советом должны послужить, в частности, вкладом в процесс подготовки Форума высокого уровня по вопросу о финансировании развития, а также целям анализа
в которых основное внимание уделяется возможной последующей деятельности, должны послужить основой для дальнейшего рассмотрения вопроса