DEBEN SERVIR - перевод на Русском

должны служить
deben servir
deben ser
deben constituir
deberían proporcionar
deben prestar
должны использоваться
deben utilizarse
deben ser utilizados
deben usarse
deben emplearse
deben servir
deben aprovecharse
deben aplicarse
se deben usar
deben explotarse
se deben emplear
должны послужить
deberían servir
deberían constituir
deberían ser
должны стать
deben ser
deben convertirse
deben constituir
deben formar
deben hacerse
deberían servir
tienen que ser
deben constituirse
deben transformarse
следует использовать
deberían utilizarse
deberían utilizar
debería aprovechar
debería aprovecharse
deben usarse
debería emplearse
deberían aplicarse
debe emplear
se debe usar
debería servir
должны помочь
deberían ayudar
deberían contribuir
deberían servir
deberían prestar asistencia
tienen que ayudar
deberían permitir
должно служить
debe servir
debe ser
debería constituir
debería contribuir
debe favorecer
должна служить
debe servir
debe ser
debe constituir
debería proporcionar
debería actuar como
должен служить
debe servir
debe ser
debería constituir
debería proporcionar
tiene que servir
обязаны служить

Примеры использования Deben servir на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Las políticas del sector financiero deben servir de apoyo para acelerar las intervenciones de eficacia demostrada,
Стратегии финансового сектора должны содействовать ускоренному осуществлению апробированных мер,
Pero los sucesos deben servir también para reparar en falsas soluciones que dejan intactos los problemas estructurales de los pueblos.
Однако достижение успехов в этой области также должно быть использовано для отказа от иллюзорных решений, при которых в стране сохраняются структурные проблемы.
En lugar de ello, deben servir de mecanismos para el cumplimiento de los compromisos convenidos a escala mundial mediante la movilización de la capacidad de adoptar medidas sobre el terreno.
Оно должно служить механизмом для выполнения согласованных на глобальном уровне обязательств, способствуя мобилизации потенциала на осуществление действий на местах.
desempeñan un importante papel en la sociedad de la información y las TIC deben servir de apoyo en este sentido.
важную роль в информационном обществе, и ИКТ должны выполнять в этой связи вспомогательную роль.
en armonía con las nuevas realidades deben servir a todos sus componentes.
новым реальностям, она должна служить всем своим государствам- членам в комплексе.
No obstante, esos planteamientos deben servir para elaborar una metodología general de evaluación de efectos.
Работа по этим направлениям, однако, должна способствовать разработке общей методологии оценки последствий.
la Tercera Comisión no deben servir como plataformas para ese tipo de resoluciones,
Третий комитет не должны служить в качестве платформы для таких резолюций,
los fondos para contingencias no deben servir para absorber aumentos generales de los costos del proyecto,
ассигнования на непредвиденные расходы не должны использоваться для покрытия общего роста расходов по проекту,
Esos instrumentos deben servir de base para prestar servicios de asesoramiento
Такие средства должны служить основой для предоставления консультационных услуг
por esta razón, también deben servir a los intereses de toda la humanidad los resultados de las investigaciones científicas relativas al estudio de los efectos de la radiación sobre el hombre y el medio ambiente.
поэтому интересам всего человечества должны служить и результаты научных исследований по изучению воздействия радиации на человека и окружающую среду.
las muertes causadas hoy por la Potencia ocupante en el norte de Gaza deben servir de alarma para la comunidad internacional que revela lo que el futuro deparará
причиняемые сегодня оккупирующей державой в северных районах Газы, должны послужить для международного сообщества тревожным сигналом, демонстрирующим,
las iniciativas destinadas a reforzar medidas de no proliferación, no deben servir de pretexto para obstaculizar el acceso de los Estados partes en el TNP a la utilización pacífica de la energía nuclear para fines de desarrollo.
не должны использоваться в качестве предлога для создания государствам-- участникам ДНЯО препятствий в деле мирного использования ядерной энергии в целях развития.
El Pakistán asigna gran importancia a la labor de los centros de información de las Naciones Unidas, que deben servir de modelo en lo que respecta a la aplicación de tecnologías de la información modernas,
Пакистан придает большое значение деятельности информационных центров Организации Объединенных Наций, которые должны стать образцом применения современных информационных технологий
otros países afectados por el problema, deben servir de punto de partida para desarrollar
затрагиваемых данной проблемой, должны служить исходной точкой для разработки
Los factores locales mencionados en el párrafo 49 del informe del Secretario General sobre el plan de conferencias(A/64/136) deben servir de incentivo para buscar soluciones viables.
Местные факторы, упомянутые в пункте 49 доклада Генерального секретаря о плане конференций( А/ 64/ 136), должны послужить стимулом для поиска действенных решений этой проблемы.
Los servicios que Jordania presta a los refugiados palestinos no deben servir de pretexto para no aumentar el presupuesto para las operaciones del Organismo en Jordania,
Что Иордания предоставляет услуги палестинским беженцам, не следует использовать в качестве предлога для отказа в каком-либо увеличении размера бюджета операций БАПОР,
Las consideraciones financieras no deben servir de justificación para establecer un sistema inadecuado,
Финансовые соображения не должны служить оправданием для создания неудовлетворительной системы,
Suiza preparó la propuesta final y el cuadro de actividades que figuran a continuación, que deben servir de base para un examen inicial en el Grupo de Trabajo de composición abierta, en noviembre de 2011.
Швейцария подготовила настоящее итоговое предложение и таблицу мероприятий, которые должны послужить основой первоначального обсуждения в ходе совещания Рабочей группы открытого состава в ноябре 2011 года.
pueden y deben servir de base a un sistema democrático estable.
могут и должны стать фундаментом для стабильной демократической системы.
Aunque estas críticas son ciertas en algunos casos, no deben servir como argumento para invalidar por completo los sistemas jurídicos indígenas, so pretexto de que no cumplen las normas internacionales de derechos humanos.
Хотя такая критика в некоторых случаях справедлива, ее не следует использовать в качестве аргумента в пользу общего отказа от традиционных правовых систем коренных народов под предлогом их несоответствия международным нормам в области прав человека.
Результатов: 163, Время: 0.1126

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский