ЗАВИСЕЛО - перевод на Английском

depended
зависеть от
определяться
полагаться
обусловливаться
в зависимости от
was contingent on
зависеть
ставиться в зависимость
depend
зависеть от
определяться
полагаться
обусловливаться
в зависимости от
was conditional on
зависеть
ставиться в зависимость
relied
полагаться
опираться
рассчитывать
основываться
ссылаться
пользоваться
зависеть
прибегать
ориентироваться
расчитывать

Примеры использования Зависело на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
До настоящего времени осуществление Программы по развитию партнерства зависело от добровольных взносов трех участников Конвенции
Implementation of the Partnership Programme to date has been contingent on voluntary contributions from three Parties and a voluntary contribution
Исполнение этого распоряжения, как представляется, зависело от отказа Апелляционного суда в приостановлении казни.
This order appeared to be conditional upon the Court of Appeal refusing to grant the stay of execution.
Все зависело от мобильных телефонов, в следующем году мы увидим пол миллиарда этих устройств в руках потребителей, так как они становятся все более широко интегрироваными.
It all hinged on handsets; and next year we will see half-a-billion devices in the hands of consumers as it becomes more widely integrated.
От выполнения этого требования напрямую зависело удовлетворение пользователей
Meeting this requirement could directly influence consumers' satisfaction
До сего времени осуществление Программы партнерства Базельской конвенции зависело от добровольных взносов трех Сторон
Implementation of the Basel Convention Partnership Programme to date has been contingent on voluntary contributions from three Parties
Накопление крахмалав клубнях зависело как от биологических особенностей сорта,
Accumulation of starch in tubers depended on both the biologicalcharacteristics of the variety
Вместе с тем потребление топлива зависело от постоянного использования Операцией генераторов высокой мощности для удовлетворения энергетических потребностей ЮНАМИД
However, fuel consumption was affected by the Operation's continuous reliance on heavy duty generators to cater to UNAMID's electrical needs
Их решение отчасти зависело от того, что многие из них имели большие поместья в Англии и, следовательно, потеряли бы их,
Their decision was influenced in part by the fact that most of the claimants had large estates in England
Он продолжил:« Все зависело от нахождения этого очень милого,
He continued,"Everything hinged from finding this very lovely,
И только от выбора человека зависело, будет ли активным знак, будет ли человек
It depended on the person's choice only whether the sign would be active,
Если бы от него что-то зависело, он бы не вел четвертый год эту войну".
If anything depended on it, it would not be leading the war for four years.".
взаимодействие с УВКБ в ряде операций зависело от уровня финансирования, поступающего со стороны УВКБ.
interaction with UNHCR in some operations was linked to the level of funding provided by UNHCR.
решением вопросов коренных народов, в значительной степени зависело от особенностей той или иной страны
obstacles encountered in our work on indigenous issues has depended greatly on the nature of the countries
применение силы в этих случаях зависело от решения Совета Безопасности.
the use of force in those cases was subject to decision by the Security Council.
успешное проведение выборов в Гаити попрежнему зависело от внешней поддержки.
the period under review, and Haitian elections continued to rely on external support.
Микроскопы позволили увидеть сложный мир, от которого человечество, по всей видимости, зависело, а отнюдь не наоборот.
The microscope revealed a complex community on which mankind seemed to depend rather than the other way around.
когда действительно все зависело от одного- двух- трех человек
when everything was dependant from one, two or three men
В связи с этим исключительно важно обеспечить, чтобы финансирование не зависело от выжидательной политики основных доноров.
It therefore became critical that funding should not be subject to a wait-and-see policy by the main donors.
Комитет рекомендовал, чтобы утверждение по всем секторам, участвующим в процессе децентрализации, зависело от решений Генеральной Ассамблеи по этому вопросу.
The Committee recommended that approval of all sectors involved in the decentralization process be subject to the decisions that the General Assembly would take on the matter.
Ее замужество было главным вопросом политической жизни Португалии, так как от него зависело будущее страны.
Her marriage was the major political issue of the day, since it would determine the future of the kingdom.
Результатов: 74, Время: 0.1918

Зависело на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский