Примеры использования
Затрагивающим
на Русском языке и их переводы на Английский язык
{-}
Official
Colloquial
Тенденции и новые подходы к вопросам, затрагивающим.
And new approaches to issues affecting the situation of women.
выносятся рекомендации по мерам, затрагивающим эти компоненты.
recommendations made on measures relevant to those components.
Помощь, получаемая страной, распределяется по сферам, затрагивающим экономические, социальные
Aid received is spent on areas covering the economic, social
Динамично укрепляются связи по другим каналам, затрагивающим кооперацию с НАТО,
Communication through other channels, affecting cooperation with NATO,
Обновленное исследование по вопросу о мирных конструктивных подходах к ситуациям, затрагивающим меньшинства, подготовленное гном Эйде( резолюция 2001/ 9, пункт 9);
Updated study by Mr. Eide on peaceful and constructive approaches to situations involving minorities(resolution 2001/9, para. 9);
юридическим вопросам, затрагивающим права и свободы человека.
legal issues affecting the rights and freedoms.
Мораторий на процессуальные действия"- Представляется, что в дополнение к действиям, затрагивающим права, обязанности
Stay of proceedings"-- In addition to actions concerning the debtor's rights,
Судебные органы приняли решение упростить процедуру производства по уголовным делам, затрагивающим женщин, находящихся в уязвимом положении, и лиц пожилого возраста.
The Judiciary has decided to simplify the process for criminal cases involving women in vulnerable situations or older persons.
особенно в Европе, затрагивающим указанные темы.
especially in Europe, affecting the mentioned subjects.
Еще одна новая Конвенция по контактам, затрагивающим детей, была принята Комитетом министров Совета Европы в Вильнюсе всего неделю тому назад 3 мая.
Another new convention on contact concerning children was adopted by the Council of Europe's Committee of Ministers in Vilnius only last week, on 3 May.
Эти показатели посвящены ключевым вопросам, затрагивающим страны и регионы,
These indicators address key issues common across countries
Применяется к правовым режимам, затрагивающим публичный интерес всех государств- участников,
Applies to legal regimes involving the public interest of all States parties,
в частности по вопросам, затрагивающим страны с переходной экономикой.
in particular on matters affecting countries in transition.
конструктивных подходах к ситуациям, затрагивающим меньшинства, г-на Эйде( пункт 3 резолюции 2003/ 23);
выслушивать мнение детей и молодых лиц по затрагивающим их вопросам.
young persons be heard in matters concerning them.
Во-вторых, мы не считаем Генеральную Ассамблею подходящим форумом для призывов к действиям, затрагивающим, в частности, аспекты мира и безопасности.
Secondly, we do not believe that the General Assembly is the appropriate forum in which to demand action that touches upon peace and security, inter alia.
Насилие в отношении женщин на рабочем месте является для профсоюзов одним из основных вопросов, затрагивающим права трудящихся,
Violence against women at work is a core trade union issue affecting workers' rights,
И это относится и к целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, непосредственно затрагивающим права детей.
For a number of the Millennium Development Goals directly address the rights of children.
конструктивных подходах к ситуациям, затрагивающим меньшинства, подготовленный г-ном Эйде( пункт 9 резолюция 2002/ 16);
Eide on peaceful and constructive approaches to situations involving minorities(Sub-Commission resolution 2002/16, para. 9);
быть заслушанными по вопросам, затрагивающим их права человека,
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文