ЗАТРУДНИЛИ - перевод на Английском

hampered
препятствуют
затруднить
мешают
сдерживают
подрывают
ограничивают
тормозят
препятствия
затормозить
стеснять
made it difficult
затруднять
осложняют
усложнить
создают трудности
делает трудным
impeded
препятствовать
мешать
затруднять
сдерживать
ограничивают
тормозят
препятствием
затормозить
воспрепятствования

Примеры использования Затруднили на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
причинили ущерб основным объектам инфраструктуры и затруднили доставку гуманитарной помощи во многие районы страны.
loss of life and damage to basic infrastructures and has hindered the delivery of humanitarian aid to many parts of the country.
Нужно соблюдать все указания, чтобы крошки империла не затруднили мощь Белых Сил.
All Indications should be fulfilled so that the specks of imperil may not impede the might of the White Forces.
Австралия отметила, что инициативы АНТКОМа затруднили работу ННН судов,
Australia noted that CCAMLR initiatives had made it more difficult for IUU vessels to operate
Последствия кризиса для занятости затруднили борьбу с нищетой
The employment effects of the crisis had hampered poverty alleviation
которые серьезно затруднили передвижение и оказание услуг, пока Агентство вело диалог с палестинским беженским сообществом.
severely curtailing movement and delivery of services while the Agency engaged in dialogue with the Palestine refugee community.
Эти события затруднили усилия по адекватному реагированию на вызовы, которые существуют в области прав человека.
These developments have hampered efforts to respond adequately to the challenges that exist in the realm of human rights.
Отсутствие подробной информации и свидетельств затруднили оценку параметров претензии по потерям в связи с контрактами.
The lack of detail and evidence has made it difficult to assess the parameters of the claim for contract losses.
Настойчивые попытки начальника городской полиции Сауда Азиза обосновать свои действия затруднили проведение Комиссией дальнейшего расследование
CPO Saud Aziz's insistence on justifying his actions has made it difficult for the Commission to inquire any further and attempt to unearth who might
Согласно сообщениям, воздушные бомбардировки затруднили доставку гуманитарной помощи, поскольку часть используемых организациями
The aerial bombardments are also reported to have affected the delivery of humanitarian assistance,
Новые реалии рынка привели к повышению требований и затруднили участие мелких производителей
New market realities had increased exigencies and made more difficult the participation of small producers
Меры по закрытию территорий нарушили нормальную жизнь палестинского народа и затруднили хозяйственную деятельность,
The closures had disrupted the lives of the Palestinian people and had inhibited economic activity, exacerbating unemployment
еще больше затруднили процесс развития.
economic crisis and further hindered development.
развития городов, которые ограничили возможности участия и партнерства и затруднили переход от образцовой практики к правильной политике.
urban policies that have limited the opportunities for participation and partnership and have made it difficult to convert best practices into good policies.
изменения, внесенные в методологии обследования зарплаты, затруднили обеспечение использования наилучших преобладающих местных ставок,
changes in salary survey methodologies had made it difficult to ensure that the best prevailing local rates were used,
выразила сожаление по поводу того, что разногласия, вызванные политическими спорами, затруднили достижение практических результатов.
it had been deeply disappointed that divisive political discussions had impeded the achievement of practical results.
проводимой порой на экспериментальной основе, затруднили этот интеграционный процесс.
from applying transition policies, at times experimental, have impeded this integration process.
несогласованные формулировки, которые затруднили проведение переговоров.
non-agreed language, which had hampered the negotiations.
Ограниченность производственной базы и сокращение доходов в результате мирового финансового кризиса затруднили достижение ожидаемых результатов в рамках стратегии сокращения масштабов нищеты.
Capacity constraints and declines in revenue as a result of the global financial crisis had hampered the achievement of the expected deliverables under the poverty reduction strategy.
Утрата государственных реестров и разрушение инфраструктуры в результате стихийного бедствия затруднили функционирование и без того слабых государственных учреждений.
The functioning of public institutions, which was weak before the disaster, has been affected by the destruction of public registries and infrastructure.
После изложения некоторых из<< незаметных>> проблем, которые, вероятно, самыми разными путями затруднили достижение Целей,
Having outlined some of the silent challenges that may in several ways have impeded the achievement of the Goals,
Результатов: 90, Время: 0.2458

Затруднили на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский