Примеры использования Которые предусматривали на Русском языке и их переводы на Английский язык
{-}
-
Official
-
Colloquial
Передислокацию предстояло произвести в полном соответствии с положениями<< Способов>> ОАЕ, которые предусматривали прекращение военных действий до передислокации при обязательстве каждой стороны не использовать к своей выгоде вывод войск другой стороной на позиции, которые они занимали до 6 мая.
15 января Посредник представил Политическому директорату предложения, направленные на возобновление зашедшего в тупик мирного процесса, которые предусматривали четкие сроки возвращения руководства НОС в Бурунди.
лагерях беженцев ограничиваются главным образом поверхностными дренажными системами, сооруженными самими беженцами при содействии БАПОР в рамках проектов самопомощи, которые предусматривали строительство туалетов секционного типа с выгребными ямами.
делает само правительство для заключения справедливых нормативных контрактов при найме на работу, которые предусматривали бы доступ к медицинским услугам,
третьими странами, содержали формулировки, которые предусматривали уважение прав человека
Детским фондом Организации Объединенных Наций( ЮНИСЕФ) и другими учреждениями были разработаны специальные программы оказания помощи этой группе лиц, которые предусматривали консультирование, поиск членов семей,
консультирования по вопросам управления рекомендовал разработать стандартные принципы руководства осуществлением проектов, которые предусматривали бы надлежащий контроль,
Разработать, с опорой на сектор здравоохранения, эффективные меры борьбы с насилием в отношении женщин и детей, которые предусматривали бы оказание социальных
Мы боремся за установление правовых норм для ТНК, которые предусматривали бы санкции за нарушения прав человека
Два семинара по проверке достоверности данных, которые предусматривали совершенствование баз данных о задолженности
В обоих случаях существовавшим операциям по поддержанию мира были предоставлены дополнительные мандаты, которые предусматривали применение силы
После подписания совместного коммюнике в июле 2004 года все еще не выработаны общие для всего Дарфура правила, которые предусматривали бы беспрепятственный проезд для гуманитарного персонала,
Однако в 1998 году были приняты касающиеся Закона положения, которые предусматривали обращение с умеренной формой позитивной дифференциации в пользу мужчин в ограниченном круге профессий
Однако за исключением пары крупных проектов, которые предусматривали широкое взаимодействие сотрудников( например, подготовка<<
В 1993 году он добился принятия законодательства о создании« зон расширения полномочий», которые предусматривали налоговые льготы для инвестиций
Российская сторона предложила Турции внести изменения в межправительственное соглашение, которые предусматривали бы обязательное страхование для туристов двух стран",- сказал он,
Во Вьетнаме были приняты программы по вопросам оседлости, которые предусматривали перемещение общин коренных народов без их согласия
В конце XIX века политика" усмирения" была дополнена мерами по ассимиляции, которые предусматривали, в частности, конфискацию земель у коренных жителей,
особенно детей, неоднократно вступавшим в конфликт с законом, и которые предусматривали бы надлежащую консультативную помощь
С начала прискорбных событий в стране в марте 2011 года президент Сирийской Арабской Республики Его Превосходительство Башар Асад промульгировал три законодательных акта, которые предусматривали общую амнистию, охватывающую всех задержанных сторонников политических группировок.