КОТОРЫЕ ПРЕДУСМАТРИВАЛИ - перевод на Английском

which included
которые включают
которые предусматривают
которые содержат
которые охватывают
числу которых относятся
которых входят
в которых содержатся
которыми предусматривается
к которым относят
в которые включаются
which provided for
которые предусматривают
которыми предусматриваются
stipulating that
предусматривают , что
предусматривается , что
говорится , что
устанавливают , что
гласят , что
указано , что
указывается , что
оговорено , что
оговаривается , что
уточнить , что
which involved
которые связаны
которые сопряжены
которые предусматривают
которые включают
которые предполагают
которые охватывают
которых участвуют
которые затрагивают
которые касаются
которых принимают участие
which prescribed
которые предусматривают
которые предписывают
which envisaged
которые предусматривают
с которыми предусматривается

Примеры использования Которые предусматривали на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Передислокацию предстояло произвести в полном соответствии с положениями<< Способов>> ОАЕ, которые предусматривали прекращение военных действий до передислокации при обязательстве каждой стороны не использовать к своей выгоде вывод войск другой стороной на позиции, которые они занимали до 6 мая.
Redeployment was to be made fully consistent with the stipulations of the OAU modalities, which envisaged a cessation of hostilities before redeployment, with each side committed not to take advantage of the other's troop withdrawal to positions held before 6 May.
15 января Посредник представил Политическому директорату предложения, направленные на возобновление зашедшего в тупик мирного процесса, которые предусматривали четкие сроки возвращения руководства НОС в Бурунди.
On 15 January, the Facilitator presented the Political Directorate with proposals aimed at resuming the stalled peace process, which included clear timelines for the return of the FNL leadership to Burundi.
лагерях беженцев ограничиваются главным образом поверхностными дренажными системами, сооруженными самими беженцами при содействии БАПОР в рамках проектов самопомощи, которые предусматривали строительство туалетов секционного типа с выгребными ямами.
domestic waste water and drainage of storm water run-off in camps are mainly limited to surface drains constructed by the refugees themselves through UNRWA-assisted self-help projects which included construction of pit-privy latrines.
делает само правительство для заключения справедливых нормативных контрактов при найме на работу, которые предусматривали бы доступ к медицинским услугам,
was doing to ensure fair, standardized employment contracts that stipulated access to health care,
третьими странами, содержали формулировки, которые предусматривали уважение прав человека
third countries have included language that stipulates that respect for human rights
Детским фондом Организации Объединенных Наций( ЮНИСЕФ) и другими учреждениями были разработаны специальные программы оказания помощи этой группе лиц, которые предусматривали консультирование, поиск членов семей,
Special programmes have been developed by the United Nations Children's Fund(UNICEF) and other agencies, which include counselling, family tracing,
консультирования по вопросам управления рекомендовал разработать стандартные принципы руководства осуществлением проектов, которые предусматривали бы надлежащий контроль,
Management Consulting Division recommended the development of standard project management guidelines that would provide appropriate controls
Разработать, с опорой на сектор здравоохранения, эффективные меры борьбы с насилием в отношении женщин и детей, которые предусматривали бы оказание социальных
Develop effective health sector-based responses to violence against women and children which provide gender-sensitive social
Мы боремся за установление правовых норм для ТНК, которые предусматривали бы санкции за нарушения прав человека
We fight for regulative legal frameworks for MNCs that foresee sanctions for violating human
Два семинара по проверке достоверности данных, которые предусматривали совершенствование баз данных о задолженности
Two workshops on data validation, which provided for enhancement of debt databases
В обоих случаях существовавшим операциям по поддержанию мира были предоставлены дополнительные мандаты, которые предусматривали применение силы
In both cases, existing peace-keeping operations were given additional mandates that required the use of force
После подписания совместного коммюнике в июле 2004 года все еще не выработаны общие для всего Дарфура правила, которые предусматривали бы беспрепятственный проезд для гуманитарного персонала,
Since the signing of the joint communiqué in July 2004, there are still no Darfur-wide rules that provide for unrestricted travel for humanitarian staff,
Однако в 1998 году были приняты касающиеся Закона положения, которые предусматривали обращение с умеренной формой позитивной дифференциации в пользу мужчин в ограниченном круге профессий
In 1998, however, regulations appurtenant to the Act were adopted that provided for moderate forms of positive differential treatment in favour of men in a limited range of occupations
Однако за исключением пары крупных проектов, которые предусматривали широкое взаимодействие сотрудников( например, подготовка<<
However, with the exception of two major projects which have involved broad cooperation from the staff(namely, the preparation of the World Public Sector Report
В 1993 году он добился принятия законодательства о создании« зон расширения полномочий», которые предусматривали налоговые льготы для инвестиций
His 1993 legislation created"empowerment zones", which provided tax incentives for investment and job creation in inner urban areas;
Российская сторона предложила Турции внести изменения в межправительственное соглашение, которые предусматривали бы обязательное страхование для туристов двух стран",- сказал он,
The Russian side has offered Turkey to amend the intergovernmental agreement, which would provide for compulsory insurance for tourists between the two countries",- he said,
Во Вьетнаме были приняты программы по вопросам оседлости, которые предусматривали перемещение общин коренных народов без их согласия
Viet Nam has instituted sedentarization programmes which have included the relocation of indigenous communities without their consent,
В конце XIX века политика" усмирения" была дополнена мерами по ассимиляции, которые предусматривали, в частности, конфискацию земель у коренных жителей,
At the end of the nineteenth century, the“pacification” policy was supplemented by assimilation measures that involved confiscation of the lands of the indigenous inhabitants,
особенно детей, неоднократно вступавшим в конфликт с законом, и которые предусматривали бы надлежащую консультативную помощь
in particular of children repeatedly in conflict with the law, and that provide appropriate counselling
С начала прискорбных событий в стране в марте 2011 года президент Сирийской Арабской Республики Его Превосходительство Башар Асад промульгировал три законодательных акта, которые предусматривали общую амнистию, охватывающую всех задержанных сторонников политических группировок.
Since the unfortunate events began in the country in March 2011, His Excellency Bashar Al-Assad, President of the Syrian Arab Republic, has promulgated three legislative decrees which provided a general amnesty for prisoners that encompassed all detainees who were adherents of political factions.
Результатов: 87, Время: 0.0752

Которые предусматривали на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский