КОТОРЫЕ ПРЕДУСМАТРИВАЛИ - перевод на Испанском

que prevean
que establezcan
создание
установление
создать
введение
que incluían
включение
включать
que contemplen
que estipulen
que establezca
создание
установление
создать
введение
que permitían
позволять
разрешение
возможности
допустить

Примеры использования Которые предусматривали на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
представленные Пакистаном( A/ C. 1/ 53/ L. 53), которые предусматривали.
enmiendas al proyecto de resolución, presentadas por el Pakistán(A/C.1/53/L.53), con arreglo a las cuales.
Коалиция за новую повестку дня настоятельно призывает обладающие ядерным оружием государства ускорить осуществление решений, принятых в 1995 и 2000 годах, которые предусматривали полную ликвидацию ядерного оружия на основе систематических и постепенных усилий.
La Coalición para el Nuevo Programa exhorta enfáticamente a los Estados poseedores de armas nucleares a acelerar la implementación de los resultados obtenidos en 1995 y 2000, en los que se incluye la eliminación total de las armas nucleares mediante esfuerzos sistemáticos y progresivos.
До 1 января 2012 года ФКРООН составлял свои финансовые ведомости в соответствии со Стандартами учета системы Организации Объединенных Наций( СУСООН), которые предусматривали использование модифицированного количественно- суммового метода учета.
Antes del 1 de enero de 2012, el FNUDC preparaba sus estados financieros de conformidad con las Normas de Contabilidad del Sistema de las Naciones Unidas(UNSAS), que prescribían el uso de un criterio modificado de contabilidad en valores de efectivo.
стала составной частью программ перестройки, которые предусматривали широкую реструктуризацию банковского и корпоративного секторов.
formó parte integrante de los programas de ajuste que supusieron amplias medidas de reestructuración de los sectores bancario y empresarial.
создать механизмы, которые предусматривали бы соответствующую отчетность перед международным сообществом
crear mecanismos que prevean una adecuada rendición de cuentas a la comunidad internacional
подконтрольные ей лидеры отвергали мирные инициативы Грузии, которые предусматривали широкую автономию,
sus representantes rechazaron las iniciativas de paz de Georgia, que incluían una amplia autonomía,
будут достигнуты договоренности в связи с ситуацией на Кипре, которые предусматривали бы или позволяли дальнейшие меры.
en caso de que se adopten disposiciones en relación con la situación en Chipre que prevean o permitan medidas adicionales.
расширение прав женщин, которые предусматривали, например, стандартизацию услуг по охране здоровья женщин путем разработки единой карты медицинского обслуживания матерей.
la plena participación de la mujer en la sociedad, que incluían, por ejemplo, la estandarización de los servicios de salud de la mujer mediante la creación de una tarjeta unificada de salud materna.
признание их основополагающих прав путем подписания международных соглашений, которые предусматривали бы определение понятие<< климатического мигранта>> и имели бы обязательный характер для всех государств.
acogiéndolos en sus territorios y reconociendo sus derechos fundamentales, a través de la firma de convenios internacionales que contemplen la definición de migrante climático para que todos los Estados acaten sus determinaciones.
Таким образом, для реализации права на здоровье по всему миру государства должны принять все необходимые меры для разработки договорных глобальных механизмов объединения ресурсов, которые предусматривали бы обязательные взносы по прогрессивной шкале,
Por lo tanto, para lograr la plena efectividad del derecho a la salud a nivel mundial, los Estados deberían adoptar todas las medidas necesarias para desarrollar mecanismos mundiales de mancomunación basados en tratados, que prevean contribuciones progresivas obligatorias que se distribuirían según las necesidades
Недостаточно было сказано о том, что делает само правительство для заключения справедливых нормативных контрактов при найме на работу, которые предусматривали бы доступ к медицинским услугам, установленные рабочие часы
No se ha proporcionado información suficiente acerca de lo que el propio Gobierno está haciendo para asegurar contratos de empleo estandarizados y equitativos que estipulen el acceso a servicios de salud,
финансирования адаптационных мер в целях принятия на вооружение более комплексных и прозрачных стратегий, которые предусматривали бы тесное сотрудничество между производителями
aprovechar los conocimientos obtenidos por medio de la financiación con el fin de establecer estrategias más integradas y transparentes, que prevean asiduas consultas con los productores
Два семинара по проверке достоверности данных, которые предусматривали совершенствование баз данных о задолженности
Se realizaron dos cursos sobre validación de datos, que permitían mejorar las bases de datos
сдерживающих положений, которые предусматривали бы признание и приведение в исполнение только тех арбитражных соглашений,
impedimento expreso o implícito que prevea únicamente el reconocimiento y la ejecución de aquellos acuerdos
Однако любая интеграция в состав вооруженных сил должна осуществляться в соответствии с критериями, закрепленными в политических рамках, которые предусматривали бы минимальные обязательные условия для интеграции,
No obstante, cualquier integración en el ejército debería producirse dentro de los parámetros de un marco político que establezca los requisitos previos básicos para la integración,
преодоления финансовых кризисов, которые предусматривали бы справедливое распределение бремени между государственным
solución de crisis financieras que prevea una distribución equitativa de la carga entre el sector público
Однако в 1998 году были приняты касающиеся Закона положения, которые предусматривали обращение с умеренной формой позитивной дифференциации в пользу мужчин в ограниченном круге профессий
En 1998, sin embargo, se adoptó una reglamentación de la Ley que prevé formas moderadas de tratamiento diferencial positivo a favor de los hombres en una serie limitada de ocupaciones
дренажу дождевого стока в лагерях беженцев ограничиваются главным образом поверхностными дренажными системами, сооруженными самими беженцами при содействии БАПОР в рамках проектов самопомощи, которые предусматривали строительство туалетов секционного типа с выгребными ямами.
de aguas servidas de uso doméstico y la escorrentía de aguas pluviales en los campamentos se limitan principalmente a desagües de superficie construidos por los propios refugiados en el marco de proyectos de autoayuda patrocinados por el OOPS, que incluyen la construcción de letrinas pozo.
несмотря на изменения в режиме санкций в связи с принятием резолюции 2045( 2012), которые предусматривали упрощенную и ускоренную процедуру представления просьб об исключениях,
el Grupo observó que a pesar de los cambios en el régimen de sanciones con la aprobación de la resolución 2045(2012) que preveía un procedimiento simplificado y más rápido para las solicitudes de exención,
Кроме того, ЮНОДК завершило два проекта по сокращению спроса в Египте и Иордании, которые предусматривали разработку национальных стратегий лечения
La ONUDD ultimó también dos proyectos de reducción de la demanda en Egipto y Jordania, por los que se establecieron estrategias nacionales de tratamiento
Результатов: 71, Время: 0.0621

Которые предусматривали на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский