que incluíaque preveíaque establecíaque contempleque disponía
которые предвидят
que prevea
Примеры использования
Que prevea
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
los Estados Miembros deben alentar al Departamento de Información Pública a que elabore una política de información clara y firme que prevea la prestación de mayores servicios a los países en desarrollo.
глубоких преобразований государства- члены должны призвать ДОИ разработать четкую и эффективную информационную политику, которая будет предусматривать расширение услуг для развивающихся стран.
este tipo de justicia está regulado por una ley específica que prevea su aplicación automática
регулируется ли правосудие этого вида конкретным законодательством, в котором предусматривается его автоматическое применение,
las partes deben convenir una solución política justa, duradera y mutuamente aceptable que prevea la autonomía de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
взаимоприемлемого политического решения, которое будет предусматривать право населения данной территории на самоопределение в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
es decir, que prevea una prohibición verdaderamente" completa"
т. е. чтобы он предусматривал поистине" всеобъемлющее",
que el principio de proporcionalidad debe respetarse no solo en la ley que prevea las restricciones sino también por las autoridades administrativas
ограничения не должны быть чрезмерно широкими, что принцип соразмерности должен соблюдаться не только в законодательстве, в котором предусматриваются ограничения, но и административными
mutuamente aceptable, que prevea la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental.
взаимоприемлемого политического решения, которое будет предусматривать самоопределение народа Западной Сахары, по-прежнему сдерживался трудностями.
Apoya las iniciativas tomadas por el Secretario General y su Enviado Personal a fin de lograr una solución política para la controversia del Sáhara Occidental que prevea la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental;
Поддерживает предпринимаемые Генеральным секретарем и его Личным посланником усилия по выработке политического решения спора в отношении Западной Сахары, которое будет предусматривать самоопределение народа Западной Сахары;
mutuamente aceptable que prevea la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental.
долговременного и взаимоприемлемого политического урегулирования, которое будет предусматривать самоопределение народа Западной Сахары.
Los participantes en la Conferencia señalaron la importancia de un enfoque conceptual relativo a la utilización de los recursos energéticos, que prevea la necesidad de elaborar una reglamentación precisa de todo el conjunto de derechos
Участники конференции отметили актуальность концептуального подхода к использованию энергетических ресурсов, который предусматривает необходимость четкой регламентации всей совокупности прав
El jefe de misión que preveaque no contará con fondos suficientes para la financiación de la misión
Главам представительств, которые предвидят, что средств для финансирования представительства не будет достаточно,
un régimen jurídico adecuado, conforme a la Convención y al Acuerdo de 1994, que prevea garantías apropiadas para los derechos de exploración de los recursos minerales de la Zona y asegure al mismo tiempo la protección efectiva del medio marino.
в соответствии с Конвенцией и Соглашением 1994 года был установлен надлежащий регламентационный режим, который предусматривает адекватную гарантию незыблемости прав на разведку минеральных ресурсов Района при обеспечении эффективной защиты морской среды.
Por" contrato de volumen" se entenderá todo contrato de transporte que prevea el transporte de una determinada cantidad de mercancías en sucesivas remesas durante el período en él convenido.
что:" договор об организации перевозок" означает договор перевозки, который предусматривает перевозку указанного количества груза серией партий в течение согласованного срока.
multilateral en materia de asistencia judicial recíproca que prevea la posibilidad de que se celebre una audiencia por videoconferencia en los casos en
договоренность о взаимной правовой помощи, которое предусматривает возможность проведения заслушивания с помощью видеосвязи,
Aprobar una ley de aplicación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad que prevea sanciones para los empleadores que no cumplan con la obligación de contratar a una persona con discapacidad por cada 20 empleados(en virtud de la Ley Nº 71 de 29 de mayo de 1991).
Принять закон об осуществлении Конвенции о правах инвалидов, которая предусматривает штрафы для работодателей, не выполняющих обязательство о найме одного инвалида на каждые 20 сотрудников( по закону№ 71 от 29 мая 1991 года);
impedimento expreso o implícito que prevea únicamente el reconocimiento y la ejecución de aquellos acuerdos
сдерживающих положений, которые предусматривали бы признание и приведение в исполнение только тех арбитражных соглашений,
solución de crisis financieras que prevea una distribución equitativa de la carga entre el sector público
преодоления финансовых кризисов, которые предусматривали бы справедливое распределение бремени между государственным
debe establecerse un sistema normativo eficaz que prevea una supervisión independiente,
необходимо создавать эффективную систему регулирования, которая включает независимый контроль,
no se llega a una solución mutuamente aceptable, que prevea la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental.
положение может еще больше ухудшиться, если не будет найдено взаимоприемлемое решение, которое будет предусматривать самоопределение народа Западной Сахары.
integral y sostenible que prevea la adopción de importantes medidas de mitigación por todas las principales economías, asegure que esas medidas se lleven a cabo de manera transparente
устойчивый режим, который предусматривает осуществление важных мероприятий по смягчению последствий изменения климата всеми ведущими странами с развитой экономикой, обеспечивает реализацию таких
El jefe de misión que preveaque no contará con fondos suficientes para la financiación de la misión
Главам представительств, которые предвидят, что средств для финансирования представительства не будет достаточно,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文