ОБУСЛОВИЛА - перевод на Английском

caused
потому что
причина
вызывать
дело
приводить
причинять
спровоцировать
нанести
заставить
conditioned
состояние
условие
положение
заболевание
обусловливать
necessitated
необходимо
требуют
обусловливают необходимость
вызвать необходимость
диктуют необходимость
возникнуть необходимость
обуславливают необходимость
dictates
диктовать
определять
навязывать
требуют
диктата
обусловливают
велением
due
из-за
вследствие
изза
благодаря
ввиду
счет
связи
должен
обусловлено
причине

Примеры использования Обусловила на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Эта приверженность обусловила данное государством обязательство представлять доклады в договорные органы
This undertaking has given rise to the State's commitment to submit its reports to treaty bodies
Новой программой обусловила принятие временных рамок Плана до 2000 года,
the New Agenda first led to the adoption of a time-frame for the Plan encompassing the year 2000,
Было также отмечено, что обеспокоенность, которая первоначально обусловила предложение, в настоящее время содержащееся в тексте ОИК, была учтена в пункте 4,
It was also observed that the concerns that initially prompted the proposal now contained in the OIC text had been accommodated in paragraph 4,
Такая дополнительная поддержка обусловила некоторое перераспределение задач,
This additional support has necessitated some redistribution of tasks
Своевременная обработка корреспонденции обусловила представление дополнительных новых жалоб,
The timely processing of correspondence resulted in the submission of additional new complaints,
Обеспокоенность в связи с аварией в Чернобыле в 1986 году обусловила международное сотрудничество при рассмотрении вопросов ядерной безопасности,
Concerns resulting from the 1986 accident at Chernobyl led to international cooperation in addressing nuclear safety,
Глобализация экономики обусловила рост взаимодействия мер экономической политики,
The globalization of the economy has led to growing interaction between economic policies,
В совокупности с другими административными издержками эта ситуация обусловила решение ограничить срок пребывания в должности членов совета тошао двумя последовательными трехлетними сроками.
Coupled with other administrative concerns, the situation had led to the decision to limit the term of office held by Toshaos to two consecutive three-year terms.
Необходимость учета новых мандатов, принятых Комиссией по правам человека, обусловила ряд корректировок в программе работы Центра по правам человека на двухгодичный период 1992- 1993 годов.
The need to address new mandates emanating from the Commission on Human Rights prompted several adjustments to the work programme of the Centre for Human Rights in the 1992-1993 biennium.
Ограниченная доступность нормальных карт обусловила выпуск специальных« учебных топографических карт», изображающих какие-нибудь выдуманные местности.
A limited accessibility of normal maps entailed the production of special"training topographic maps" depicting fictitious terrains.
Эта природная достопримечательность Лянгара также обусловила возникновение здесь настоящей« картинной галереи» под открытым небом, формировавшейся на протяжении многих веков.
This natural point of interest in Langar also preconditioned the emergence of a true“picture gallery” in the open air that was many centuries in the making.
Популярность этого блюда обусловила появление полуфабрикатов, чтобы даже работающие или просто ленивые хозяйки
The popularity of this food led to the emergence of semi-finished products to even work
где исходящая от Израиля ядерная угроза обусловила рост скептицизма региональных государств- членов в отношении роли
where Israel's nuclear threat had led to growing scepticism among regional States parties on the role
Щедрая природа южной части котловины обусловила не только эмоциональный подъем, есть
The generous nature of the southern part of the basin has led not only to emotional recovery,
Динамика экспорта и импорта обусловила снижение положительного внешнеторгового сальдо,
The export/import dynamic was driven by a declining balance of payments,
Преследуемая его страной цель- содействовать согласованию права международной торговли- обусловила ее активное участие в работе Комиссии с момента ее создания в 1968 году.
His country's objective of promoting the harmonization of international trade law had prompted its active participation in the Commission's work since its inception in 1968.
Меняющаяся обстановка во всем мире обусловила необходимость оперативной
The changing global context has brought with it the need for swift
Необходимость решения этих задач в сочетании с нехваткой персонала, занимающегося вопросами закупок, обусловила задержку с оборудованием помещений на новых площадях.
Those requirements, combined with insufficient procurement staff, had resulted in the delay of construction in the new area.
Это обрекло бы Сомали на катастрофу, намного более худшую, нежели анархия, которая обусловила в первую очередь это вмешательство.
This would plunge Somalia into a catastrophe much worse than the anarchy that prompted the intervention in the first place.
Тем не менее реальность ее взаимоотношений с правительствами стран- партнеров обусловила постепенную эволюцию роли ПРООН в разработке программ и проектов.
However, the reality of its relations with partner Governments has led to a gradual evolution of UNDP's role in the development of programmes and projects.
Результатов: 117, Время: 0.2578

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский