ОБЯЗЫВАЮЩУЮ - перевод на Английском

obliging
обязывать
вынуждают
заставить
должны
requiring
понадобиться
требуют
нуждаются
необходимы
должны
нужна
обязать
предусматривают
предполагают
предписывают
obligating
обязывать
облигатными
возлагать на обязанность
обязан
committed
обязательство
коммит
выделять
взять
стремиться
совершают
обязуемся
фиксации
совершения
совершенные
obligates
обязывать
облигатными
возлагать на обязанность
обязан
binding
связывают
обязывают
привязать
привязки
обязательными
связывания
иметь обязательной силы
обвяжи
переплетать
enjoining
предписывают
призываю
обязывают
поручаем
требуют
compelling
принуждать
внушать
заставить
вынуждают
обязать
побуждают
принуждение

Примеры использования Обязывающую на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Отменить поправку, обязывающую финансируемые из-за рубежа НПО регистрироваться
Repeal the amendment which requires NGOs that accept foreign funding to register
побудила Пятый комитет принять резолюцию, обязывающую ее обеспечить, чтобы корректив по месту службы в Женеве в определенной степени отражал уровень жизни в прилегающих районах Франции.
through misleading statements, to adopt a resolution mandating it to ensure that the Geneva post adjustment would reflect to some extent the cost of living in neighbouring areas of France.
Следует отметить, что, хотя международное право не признает норму, обязывающую государства осуществлять дипломатическую защиту, указанное положение закрепляет обязанность
It should be noted that this provision codifies the duty of States to give due consideration to the possibility of exercising diplomatic protection,
Новую меру пресечения, обязывающую обвиняемого покинуть жилое помещение, где он проживал совместно с жертвой,
A new preventive measure ordering an accused to leave the premises occupied jointly with the victim, provided there are
каждое Государство- участник[ рассматривает] На четвертой сессии Специального комитета ряд делегаций предложили использовать вместо слова" рассматривает" более обязывающую формулировку, такую, как" принимает.
each State Party shall[consider] At the fourth session of the Ad Hoc Committee, several delegations suggested more obligatory language such as“shall consider” or“shall enact”.
Указ о контроле за такими изделиями содержит также всеобъемлющую статью, обязывающую экспортера нережимного изделия получить разрешение на экспорт, если экспортер знает
The Order on the control of such goods also contains a"catch-all" clause obliging the exporter of a non-controlled item to obtain authorization for the proposed export when he knows
Генеральный секретарь издал директиву, обязывающую все учреждения и отделения системы Организации Объединенных Наций,
the Secretary-General had issued a directive requiring all United Nations system agencies and offices,
пытаются толковать эту статью как подтверждающую их статус ядерных государств, а не как обязывающую их добиваться ядерного разоружения.
attempt to interpret that article as upholding their position as nuclear-weapon States and not as obliging them to work towards nuclear disarmament.
Этот законопроект предусматривает новую превентивную меру, обязывающую подозреваемого проживать отдельно от жертвы, если есть достаточное основание полагать, что подозреваемый, проживающий вместе с жертвой, попытается оказать на жертву преступное воздействие
The draft law provides for a new preventive measure- obligating the suspect to reside separately from the victim if there is justified cause to believe that suspect residing together with the victim will attempt to exert upon the victim an unlawful influence
на статью 36( 1)( b)( i) Типового закона не следует толковать как обязывающую суд запрашивать информацию по предмету спора с тем, чтобы вынести решение по вопросу о возможности его передачи на арбитраж.
of the Model Law should not be interpreted as obliging the court to request information on the subject matter in dispute to determine questions of arbitrability.
Кроме того, статья 15а ФЗСП представляет собой правовую основу, обязывающую суды, ведущие производство по одностороннему оставлению взятого в наем недвижимого имущества в связи с задержками выплаты арендной платы,
Article 15(a) of the BSHG also requires courts hearing eviction cases based on late payment of rent under article 554 of the Civil Code to inform the local social assistance funds,
общую позицию, обязывающую государства- члены представить национальные законопроекты, направленные на осуществление эффективного контроля за брокерской деятельностью.
a Common Position committing Member States to introduce national legislation aimed at the effective control of brokering activities.
Было бы полезно принять обязывающую конвенцию, которая позволяла бы обеспечивать ее соблюдение и где подчеркивался бы тот факт, что международное право запрещает не только акты международного терроризма,
It would be useful to adopt a binding and enforceable convention which would re-emphasize the fact that international law prohibited not only acts of international terrorism
Августа 1993 года министр обороны издал директиву№ 0017, обязывающую всех военнослужащих уважать нормы международного гуманитарного права, содержащиеся в Женевских конвенциях 1949 года и дополнительных протоколах к
On 17 August 1993, the Minister for Defence issued Directive No. 0017 obliging all members of the fuerza pública to respect the norms of international humanitarian law contained in the four Geneva Conventions of 1949
ссылаясь на статью 51 Конвенции, обязывающую государства- участники самым широким образом сотрудничать друг с другом
recalling article 51 of the Convention, which obligates States parties to afford one another the widest measure of cooperation
и статью№ 9, обязывающую правительство рассчитывать стоимость хорватской" потребительской корзины",
No. 9, which orders that the government calculate a Croatian“consumer basket”, a monetary amount
а также Правилах№ 86( для транспортных средств категории T), обязывающую изготовителей ламп применять эти требования,
74(for L vehicles category) and 86(for T vehicles category), mandating the lamps manufacturers to apply them,
Продавец обязан поставить товар.
The seller is obliged to deliver the goods.
Каждая женщина обязана продемонстрировать мужчине, что она хорошая хозяйка.
Every woman must show a man that she is a good hostess.
Во время передачи покупатель обязан оплатить комиссию за перевод права собственности.
At the time of the transfer the buyer is required to pay Property Transfer Fees.
Результатов: 47, Время: 0.0656

Обязывающую на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский