ОПИРАЮЩЕГОСЯ - перевод на Английском

based
базовый
база
основание
базисный
основывать
цветных
подставку
building
построить
создание
опираться
строительство
развивать
основываться
наращивать
укреплять
формировать
налаживать
supported
поддержка
поддерживать
помощь
содействие
сопровождение
вспомогательный
обоснование
содействовать
обеспечение
relying
полагаться
опираться
рассчитывать
основываться
ссылаться
пользоваться
зависеть
прибегать
ориентироваться
расчитывать
drawing
рисовать
использовать
опираться
жеребьевка
основываться
дро
вничью
черпать
задействовать
обратить
leans
худой
лин
постное
бережливого
нежирная
наклонитесь
опереться
тощие
положитесь
мышечной
underpinned
поддерживать
основываться
способствовать
подкрепляют
лежат в основе
служить основой
опираются
зиждется
являются основой
лечь в основу
builds
построить
создание
опираться
строительство
развивать
основываться
наращивать
укреплять
формировать
налаживать
built
построить
создание
опираться
строительство
развивать
основываться
наращивать
укреплять
формировать
налаживать
the basis
основываться
основе
базе
признаку
итогам
учетом
опираясь
исходя

Примеры использования Опирающегося на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Поэтому договор играет важную роль как часть международных усилий по созданию правового фундамента энергетической безопасности, опирающегося на принципы открытых,
The treaty therefore plays an important role as part of an international effort to build a legal foundation for energy security, based on the principles of open,
нового сотрудничества, опирающегося на новую этику
new cooperation based on new ethics
Первым этапом внедрения новшества стала разработка механизма, опирающегося на опыт стран Восточной Европы.
The first stage of implementing this innovation has consisted in working out the mechanism based on the Western European model.
признав ее основой союза мужчины и женщины, опирающегося на их свободное согласие( Святой Престол);
recognizing its foundation in the union of man and woman based on free consent(Holy See);
Таким образом, решение об использовании формул на основе геометрического среднего дает бесспорный пример решения БСТ, опирающегося на теорию ИСЖ.
Thus, the geometric mean decision is an unquestionable example of a BLS decision based on the COLI framework.
Деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию мира теперь признана в качестве глобального партнерства, опирающегося на участие стран,
United Nations peacekeeping has been recognized as a global partnership that draws upon the contributions of countries, the Security Council,
В нем, отказавшись от замысла дать характеристику персонажа, он изобразил коня в движении, опирающегося только на заднюю пару ног.
Klodt has created the new sketch in which it has represented a horse in the movement, leaning only on back pair feet.
За пределами же собственно нашего региона, опирающегося на крепкое Сообщество АСЕАН,
Beyond its own subregion, anchored in a strong ASEAN Community,
Он с признательность отметил хорошую работу Отдела управления инвестициями, опирающегося на своих высококвалифицированных и опытных директоров
He expressed appreciation for the good work of the Investment Management Division, which was supported by the highly skilled
Основное внимание в документе уделяется определению элементов совещательного подхода, опирающегося на экспертные мнения относительно разработки основных мер политического вмешательства по глобальным и возникающим вопросам.
The document focuses on the provision of elements for a consultative approach that is supported by expert advice on the development of key policy interventions on global and emerging issues.
Он включает полный текст этического кодекса компании, опирающегося на ГЭКТ, который также включен как пункт во все договорные документы.
The latter includes the full text of the company's code of ethics, inspired by the GCET, which also is included as a clause in all contractual documents.
Был дан толчок к формированию инициативного обзорного процесса, по мере возможности опирающегося на консенсус, с использованием инструментария из разработанного Советом пакета мер по институциональному строительству.
Momentum had built towards a proactive review process that was based on consensus when possible, using the toolkit from the Council's institution-building package.
Поэтому для Ямайки было важно укрепить потенциал для поддержания устойчивого функционирования более совершенного механизма финансовой отчетности, опирающегося на эффективную и быстро реагирующую инфраструктуру нормативно- правовой деятельности.
It was important therefore for Jamaica to build the capacity to sustain an improved financial reporting framework bolstered by an efficient and responsive legal and regulatory infrastructure.
Внутри УВКБ заместителем Верховного комиссара была создана рабочая группа с целью выработки более активного организационного подхода, опирающегося на богатый опыт персонала.
Within UNHCR, the Deputy High Commissioner convened a working group with the aim of building a stronger institutional approach, while capitalizing on the wealth of staff experience.
процветающего светского государства, опирающегося на крепкий фундамент гражданского общества.
prospering secular State, bolstered by a strong civil society.
заинтересовано в поддержке России в борьбе против опостылевшего президента, опирающегося на Запад.
became interested in the support of Russia against the bored president, who is relying on the West.
Однако экономического роста не удастся добиться без активного предпринимательского частного сектора, опирающегося на правопорядок и стабильный государственный сектор.
But economic growth would remain inaccessible without a strong entrepreneurial private sector buttressed by the rule of law and a stable public sector.
четкого стандарта, опирающегося на принципы, почерпнутые из различных правовых традиций.
defined standard, which is based on principles drawn from different legal traditions.
отражающего современные реалии и опирающегося на принципы и положения Устава Организации Объединенных Наций.
as it reflects modern realities and is based on the principles and provisions of the United Nations Charter.
Турция поддерживает международные усилия по созданию морского режима, опирающегося на принцип равенства
Turkey supports international efforts to establish a regime of the sea that is based on the principle of equity
Результатов: 221, Время: 0.055

Опирающегося на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский