ОПИРАЮЩЕГОСЯ - перевод на Испанском

basado
основывать
опираться
строить
исходить
руководствоваться
основе
базироваться
на основании
apoyado
поддерживать
поддержка
содействовать
содействие
оказывать
оказание
одобрить
sustentado
поддерживать
обеспечивать
поддержки
поддержания
основой
обоснования
основываться
подкрепить
лежать
aprovechando
воспользоваться
использовать
опираться
задействовать
развивать
востребовать
наращивать
использования
задействования
извлечь
apoyada
поддерживать
поддержка
содействовать
содействие
оказывать
оказание
одобрить
de base
в основу
базисного
на базе
на низовом
от исходных
основанных на
обоснованных
исходя из
за базовый
базирования

Примеры использования Опирающегося на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Китай начал применять стратегию роста экономики, опирающегося на экспорт, привлекая огромные иностранные инвестиции в свой производственный сектор,
China adoptó un enfoque basado en el crecimiento impulsado por las exportaciones, lo que atrajo inversiones masivas de capital extranjero a su sector manufacturero,
Эти конфликты указывают на наличие острой необходимости в сосредоточении внимания на решении задачи установления более тесного международного сотрудничества, опирающегося на более широкий механизм по претворению в жизнь решений, направленных на достижение мира и разоружения.
Esos conflictos indican que existe una mayor necesidad de abordar y entablar una cooperación internacional más estrecha, apoyada por un mecanismo de seguimiento más amplio en la búsqueda de la paz y el desarme.
социальной приверженности идее устойчивости цен, что должно стать частью опирающегося на права<< договора>> в отношении развития в регионе ЭСКЗА.
estabilidad de los precios, que, en la región de la CESPAO, debería ser parte integrante de un pacto de desarrollo basado en los derechos humanos.
Данный документ предусматривает создание группы по подготовке проекта комплексного закона, опирающегося на Межамериканскую конвенцию о предупреждении
El documento ha establecido la conformación de un grupo de redacción de un Anteproyecto de Ley Integral enmarcado en la Convención Interamericana para Prevenir,
Учитывая статус семьи как небольшого социального института, опирающегося на основополагающие моральные ценности, государство принимало меры для разработки политики
Teniendo en cuenta el lugar que ocupa la familia en tanto que pequeña institución social con un fundamento moral, el Estado adoptó
Учитывающий права человека подход к разработке программ содействует выработке концептуальных рамок развития человеческого потенциала, опирающегося на международные стандарты в области прав человека, принятые государствами-- членами Организации Объединенных Наций.
El enfoque de programación basado en los derechos humanos contribuye al marco conceptual del desarrollo humano, que descansa en las normas internacionales de derechos humanos aprobadas por los Estados Miembros de las Naciones Unidas.
Состоящего из двух специализированных инстанций и экстерриториального суда и опирающегося на сомалийское право,
Basándose en el derecho somalí, el sistema judicial
Только на основе единого подхода, опирающегося на всю систему прав человека,
Sólo mediante un enfoque integral que se fundamente en el marco de los derechos humanos
Формирование современного общества, опирающегося на экономические отношения,
El advenimiento de la sociedad moderna, que se apoya en una economía mercantilista
Этот пример единства разнообразных элементов, опирающегося на признание различий
Este mensaje de unidad en la diversidad, fundado en el reconocimiento de la diferencia
Болгария принимала активное участие в разработке международного юридически обязательного документа, опирающегося на основополагающие принципы обеспечения безопасности,
Bulgaria participó activamente en la elaboración de un instrumento internacional, jurídicamente obligatorio, fundado en los principios fundamentales para la reglamentación
способствующего уважению верховенства права и опирающегося на легитимность и доверие мирового сообщества.
entidad que promueve el respeto por el estado de derecho, y cuenta con la legitimidad y la confianza de la comunidad mundial.
также ведению международного диалога, опирающегося на равенство и уважение.
el racismo, así como el diálogo internacional fundado en la igualdad y el respeto.
оценки проектов, опирающегося на более совершенное управление, ориентированное на конкретные результаты;
la evaluación de los proyectos, que se sustente en el fortalecimiento de la gestión basada en los resultados;
особенно при разработке актуального и действенного стратегического плана, опирающегося на прочный механизм подотчетности.
en particular para la elaboración de un plan estratégico pertinente y eficaz respaldado por un sólido marco de rendición de cuentas.
на безальтернативность обеспечения взвешенного, неконфронтационного подхода, учитывающего интересы всего международного сообщества и опирающегося на основополагающие принципы и нормы международного права.
no contencioso que tiene en cuenta los intereses de toda la comunidad internacional y se apoya en los principios y las normas fundamentales del derecho internacional.
Деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию мира теперь признана в качестве глобального партнерства, опирающегося на участие стран,
La labor de mantenimiento de la paz ha sido reconocida como una alianza mundial, que se basa en las contribuciones de los países, el Consejo de Seguridad,
Выдающиеся победы Красной Армии вместе с силами Объединенных наций" обеспечивают быстрое достижение нашей общей цели- мира во всем мире, опирающегося на взаимопонимание и сотрудничество".
Las grandes y continuas victorias del Ejército Rojo, junto con los esfuerzos de las fuerzas armadas de los Aliados en el sur y en el oeste permitirán el pronto cumplimiento de nuestro objetivo común: establecer la paz en todo el mundo sobre la base.
твердо опирающегося на принцип справедливости.
que descanse firmemente en los cimientos de la justicia.
особенно сотрудничества стран Азии и Африки, опирающегося на успешный опыт экономического развития азиатских стран.
de la cooperación Sur-Sur, en particular entre Asia y África, que utiliza las experiencias de desarrollo provechosas de los países asiáticos.
Результатов: 80, Время: 0.0812

Опирающегося на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский