РАЗЛУЧЕНИЯ - перевод на Английском

separation
разделение
отделение
разлучение
увольнение
разграничение
расставание
разделительной
разъединения
сепарации
прекращения службы
removal
удаление
устранение
снятие
высылка
изъятие
отмена
вывоз
исключение
выдворение
выведение
separating
отдельный
отдельно
самостоятельный
раздельно
отделять
разделять
раздельные
разных
обособленных
separations
разделение
отделение
разлучение
увольнение
разграничение
расставание
разделительной
разъединения
сепарации
прекращения службы

Примеры использования Разлучения на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Закон о личном статусе также гарантирует женщинам право добиваться судебного разлучения( развода) в шариатских судах.
The Personal Status Act similarly guarantees to women the right to seek a separation(divorce) before the Shariah courts.
Конвенция о признании развода и судебного разлучения супругов; Конвенция о признании
Convention on the Recognition of Divorces and Legal Separations; Convention on the Recognition
во избежание разлучения ребенка с семьей.
avoid the child's separation from family.
отказа от детей и разлучения ребенка с семьей.
relinquishment and separation of the child from his/her family.
других странах Южной Америки такие насильственные разлучения и усыновления детей практиковались на систематической основе.
other South American countries, such forced separations and adoptions of children were practised systematically.
Жизнь множества женщин и их семей проходит в постоянном страхе депортации и разлучения семьи, домогательств и насилия.
Fear of deportation and subsequent family separation, harassment and violence dominated the lives of many women and their families.
задержания и разлучения с их семьями, что противоречит наилучшему обеспечению их интересов.
detention and separation from their families in contradiction of their best interests.
растущее число семей и детей сталкиваются с опасностью распада и разлучения семей вследствие текущего вооруженного конфликта в государстве- участнике.
children are facing the risks of family disintegration and separation as a consequence of the current armed conflict in the State party.
перемещения, разлучения семей и утраты социальных услуг.
family separation and loss of social services.
Взяли на себя обязательство поощрять субрегиональные, трансграничные инициативы, направленные на сокращение масштабов перемещения населения и числа случаев разлучения семей.
Committed themselves to promoting subregional, cross-border initiatives to reduce… the displacement of populations and the separation of families.
В новый закон также войдут положения, регулирующие выплату содержания после разлучения супругов в результате насилия в семье см. ниже.
The new law will also include rules governing maintenance payments after a separation due to domestic violence see below.
экономическую помощь и не допускать разлучения детей со своими семьями.
economic support to avoid the separation of children from their families.
В материалах дела приведены тревожные примеры принудительного разлучения малолетних детей со своими родителями и полного разлучения семей со своим родителем- кормильцем.
The record is not devoid of troubling instances of forcible separation of young children from their parents and of entire families separated from the bread-winning parent.
Вопросы разлучения с родителями определены в Законе" О браке
The issue of separation from parents is dealt with in the Marriage
В ходе любого судебного разбирательства по вопросу разлучения с родителями всем заинтересованным сторонам предоставляется возможность участвовать в разбирательстве
In any court proceedings dealing with the separation of a child from his or her parents, all interested parties are given
Последствия применявшейся ранее практики разлучения инвалидов коренных национальностей со своими общинами попрежнему отражаются сегодня,
The repercussions of previous practices of separation from their communities continue to affect many indigenous persons with disabilities today,
Он рекомендовал также поддерживать семьи, которым угрожает опасность разлучения, предупреждать оставление детей,
It also recommended supporting families at risk of separation, preventing abandonment of children
Сложилась практика разлучения детей с семьями в тех случаях, когда мать не может обеспечить их защиту от жестокого поведения отца.
There is an established practice of separation of children from families in cases where the mother was unable to protect them from a violent father.
регулирующим вопросы разлучения детей с родителями, является Кодекс о браке
regulations governing the separation of children from their parents are laid down in the Belarusian Marriage
Имели место случаи разлучения супружеских пар, когда один из супругов, незаконно проживающий во Франции, подвергался высылке.
There had been cases of couples who had been separated because a spouse residing unlawfully in France had been removed.
Результатов: 247, Время: 0.0423

Разлучения на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский