СТАЛКИВАЮЩИХСЯ - перевод на Английском

facing
лицо
личико
лик
противостоять
облик
угрожать
сталкиваются
стоят
подвергаются
морду
experiencing
опыт
переживание
стаж
испытывать
впечатление
сталкиваются
подвергаются
confronted
противостоять
решать
бороться
противодействовать
конфронтировать
сталкиваются
стоящих
встающих
борьбы
противодействия
colliding
сталкиваться
столкновения
вступить в противоречие
соударяются
suffer
понести
терпеть
мучиться
страдают
подвергаются
испытывают
сталкиваются
страдания
переносят
болеют
encounter
встреча
сталкиваться
столкновение
возникнуть
наталкиваются
энкаунтер
стычка
натолкнуться
afflicted
страдает
затрагивают
поражают
сталкивается
смирит
face
лицо
личико
лик
противостоять
облик
угрожать
сталкиваются
стоят
подвергаются
морду
faced
лицо
личико
лик
противостоять
облик
угрожать
сталкиваются
стоят
подвергаются
морду
confronting
противостоять
решать
бороться
противодействовать
конфронтировать
сталкиваются
стоящих
встающих
борьбы
противодействия
experience
опыт
переживание
стаж
испытывать
впечатление
сталкиваются
подвергаются
suffering
понести
терпеть
мучиться
страдают
подвергаются
испытывают
сталкиваются
страдания
переносят
болеют
encountering
встреча
сталкиваться
столкновение
возникнуть
наталкиваются
энкаунтер
стычка
натолкнуться

Примеры использования Сталкивающихся на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
По меньшей мере пятая часть человечества живет в странах, сталкивающихся с насилием, политическими конфликтами,
At least one fifth of humanity lives in countries experiencing violence, political conflict,
Подчеркивает, что государства несут основную ответственность за защиту женщин и девочек, сталкивающихся с насилием, и в этой связи настоятельно призывает государства.
Underscores that States have the primary responsibility for protecting women and girls facing violence and, in this regard, urges States.
Кроме того, вместо двух частиц движущихся в противоположных направлениях, сталкивающихся со скоростью света внутри кольца,
Except, instead of two particles moving in opposite directions, colliding at the speed of light in the inner ring,
Доступ к этому механизму ограничен для стран, сталкивающихся с временными финансовыми трудностями, связанными с такими, в основном не подконтрольными властям факторами,
Access to CFF is restricted to countries experiencing temporary balance-of-payments difficulties linked to factors largely beyond the control of the authorities,
Необходимо повышать уровень информированности общественности о механизмах правовой помощи, которые имеются в распоряжении лиц, сталкивающихся с дискриминацией.
It was necessary to create greater public awareness of the redress mechanisms available to persons confronted with discrimination.
Тематика обеспечения энергетическими ресурсами особую остроту приобретает для государств ЕС, сталкивающихся с тремя ключевыми трендами.
Ensuring with energy resources becomes special acute for EU governments by facing with three key trends.
Наблюдения и моделирование сталкивающихся галактик показывают, что галактики Антенны в конечном итоге сформируют эллиптическую галактику.
Observations and simulations of colliding galaxies suggest that the Antennae Galaxies will eventually form an elliptical galaxy.
в сельских районах в развивающихся странах, сталкивающихся с проблемой дефицита ресурсов
in the rural areas in developing countries that suffer from resource constraints
всеобщее обеспечение образовательных и других услуг должно также гарантироваться в местах, сталкивающихся с широкомасштабной чистой эмиграцией.
other services should also be secured in places experiencing large number of net outmigration.
Она также поделилась с участниками встречи образцами лучшей практики из различных стран, сталкивающихся с массовым притоком мигрантов.
Good practices from various countries facing situations of mass influx were also shared with the meeting participants.
других национальных субъектов, ежедневно сталкивающихся с проблемами внутренне перемещенных лиц.
other national stakeholders confronted with the challenges of internal displacement on a daily basis.
В процессе слияния кинетическая энергия сталкивающихся объектов нагревает газ между скоплениями,
During a merger the kinetic energy of colliding objects heats the gas between subclusters,
Однако в программах технической помощи ЮНКТАД нужно также учитывать потребности стран, сталкивающихся с аналогичными проблемами.
However, UNCTAD technical assistance programmes, should also take into account the needs of countries facing similar problems.
В этой связи Комитет рекомендует далее государству- участнику уделять особое внимание положению детей из бедных семей и из районов, сталкивающихся с особыми экономическими трудностями.
In this regard, the Committee further recommends that the State party give particular attention to the situation of children of poor families and from regions experiencing particular economic difficulties.
основная часть людей, сталкивающихся с дискриминацией, подвергается ей на рабочем месте.
key area of employment: most people who encounter discrimination do so in the workplace.
также средства электронного государственного управления, продемонстрировавшие свою эффективность в одной стране, могут быть полезными и для других стран, сталкивающихся с аналогичными проблемами.
e-government tools that have demonstrated their efficiency in one country could be helpful to other countries confronted with the same problems.
всей небесной сферой камеры, регистрирующие траектории крупных метеороидов, сталкивающихся с Землей.
a network of all-sky cameras that records the tracks of large meteoroids colliding with the Earth.
Подобная риторика является совершенно обычным делом для российских дипломатов, сталкивающихся с разворачивающейся против Москвы ситуацией.
This kind of rhetoric is absolutely a commonplace of Russian diplomats when facing a situation that is turning against Moscow.
Глобальные конференции и международные документы по наземным минам также должны уделять особое внимание необходимости выделения бо́льших ресурсов на фактическое осуществление операций по разминированию в странах, сталкивающихся с этой проблемой.
Similarly, global conferences and international instruments on landmines should focus greater attention on the need for more resources for actual demining operations in the countries afflicted by this problem.
Становится все более очевидным, что определенные сокращения государственных расходов приводят к сужению круга услуг для женщин, сталкивающихся с насилием внутри семьи.
There is increasing evidence that some reductions in public spending have the effect of reducing services for women experiencing domestic violence.
Результатов: 627, Время: 0.0517

Сталкивающихся на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский