ЦЕЛЯХ СМЯГЧЕНИЯ ПОСЛЕДСТВИЙ - перевод на Английском

order to mitigate the effects
order to mitigate the impact
целях смягчения последствий
order to alleviate the effects
order to mitigate the consequences
order to reduce the impact
целях смягчения последствий
целях уменьшения воздействия
целях уменьшения влияния

Примеры использования Целях смягчения последствий на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Усилия Секции по осуществлению программ в целях смягчения последствий роста объема материальных средств включают введение норм в отношении материальных запасов
Programmes that the Section has attempted to implement in order to mitigate the growth of the inventory, include that of the implementation of stock ratios and the declaration of surplus equipment within missions,
Она также признала большую ответственность системы Организации Объединенных Наций в целом за развитие международного сотрудничества в целях смягчения последствий стихийных бедствий,
It also recognized"the important responsibility of the United Nations system as a whole for promoting international cooperation in order to mitigate natural disaster,
В связи с проведением экономических реформ и в целях смягчения последствий структурной перестройки для самых малоимущих категорий населения была создана система целевой экономической поддержки необеспеченных семей и отдельных лиц.
As part of the country's economic reforms, and in order to alleviate the impact of structural adjustment on the most disadvantaged social groups, a safety net of direct financial support was introduced for low-income families and individuals.
Миграция в интересах развития Африки>>) в целях смягчения последствий так называемой<< утечки умов>> на основе привлечения общин африканской диаспоры к разработке мероприятий, осуществляемых в их странах происхождения.
develop its long-standing initiatives(e.g., the Migration for Development in Africa programme) to reduce the effects of the so-called brain drain by engaging the African diaspora communities in development activities of their countries of origin.
Настоятельно призывает государства- члены продолжать оказывать чрезвычайную помощь палестинскому народу в целях смягчения последствий финансового кризиса
Urges Member States to continue to provide emergency assistance to the Palestinian people to alleviate the financial crisis
Верховный суд взял на себя инициативу по реализации требования Конституции об обеспечении правосудия, создав данное Управление в целях смягчения последствий отсутствия единой юрисдикции
The Court was acting in compliance with its constitutional mandate to guarantee justice when it created this Office in order to offset the effects of jurisdictional fragmentation
надлежащей практике в целях смягчения последствий опустынивания и миграции( Альмерия);
good practice to lessen the effects of desertification and migration is required(Almeria);
Турции и Ливане в целях смягчения последствий их бедственного гуманитарного положения.
Turkey and Lebanon in order to mitigate their humanitarian plight.
ключевыми институтами гражданского общества в целях смягчения последствий вынужденного перемещения.
key actors in civil society to mitigate the impact of forced displacement.
на местном уровне в целях смягчения последствий засухи и деградации почв.
local levels in mitigating the effects of drought and land degradation.
речным транспортом в целях смягчения последствий растущего использования дорогостоящих летательных аппаратов.
material by land and river with a view to mitigating the expanding use of costly air assets.
В целях смягчения последствий репатриации госпиталей уровня II
In order to mitigate the effects of the repatriation of the level-II and level-III hospitals,
В целях смягчения последствий увеличения расходов вследствие принятия дополнительных мер по обеспечению охраны
In order to mitigate the impact of increased expenditure due to additional safety and security measures
особенно в Африке, признали важное значение укрепления существующих систем раннего предупреждения в рамках национальных программ действий в целях смягчения последствий засухи и поощрения устойчивого развития.
particularly in Africa have recognized the importance of building on existing early warning systems within the framework of national action programmes in order to mitigate the effects of drought and promote sustainable development.
оказания помощи жертвам насилия в целях смягчения последствий совершенного насилия.
assistance to the victim of violence in order to mitigate the consequences of the violence that has been committed.
технической поддержки развивающихся стран в целях смягчения последствий ограниченного доступа к частному капиталу
technical support to developing countries in order to mitigate the lack of access to private capital
США в целях смягчения последствий кризиса для уязвимых в социальном плане групп населения
humanitarian assistance to mitigate the impact on socially vulnerable people and disbursement of approximately
изучать практику государств в области сотрудничества в целях смягчения последствий бедствий.
to examine State practice in respect of cooperation in mitigating the consequences of disasters.
осуществление комплексных стратегий очистки и удаления сточных вод в целях смягчения последствий загрязнения для ресурсов прибрежных
first, implementation of integrated wastewater management strategies in order to reduce the impact of pollution on the coastal
по предупреждению угрозы стихийных бедствий, в котором были поставлены две основные цели: 1 устранение причин уязвимости и способствующих ей факторов в целях смягчения последствий стихийных бедствий;
to act on the causes and the factors creating the state of vulnerability in order to reduce the impact of calamities;(2)
Результатов: 52, Время: 0.0407

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский