Примеры использования
Актуальных
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
потоками для сбора и распространения точных и актуальных статистических данных о потоках мигрантов в рамках СПГС.
de las Corrientes Migratorias, a fin de recabar y compartir datos estadísticos precisos y actualizados sobre las corrientes migratorias en la Comunidad.
Информация об актуальных для Конвенции мероприятиях по созданию потенциала, включая мероприятия для поддержки осуществления стратегических рамок,
En el documento UNEP/CHW.11/15 figura información pertinente para el Convenio sobre las actividades de fomento de la capacidad, incluidas las actividades
Одним из способов обеспечения более высокого уровня участников обсуждений на этапе заседаний высокого уровня является подбор актуальных и интересных тем.
Una forma de lograr un nivel más elevado de participación en la serie de sesiones de alto nivel consistirá en seleccionar un tema oportuno y atractivo.
Исполнительный секретарь также представит доклад о состоянии внебюджетного финансирования Конвенции в 1995 году и о любых других актуальных институциональных и бюджетных вопросах.
El Secretario Ejecutivo informará también del estado de los fondos extrapresupuestarios para la Convención de 1995 y de cualquier otra cuestión institucional o presupuestaria pertinente.
Увеличение объема достоверных, актуальных и сопоставимых макроэкономических, социальных и демографических статистических данных, особенно данных по наименее развитым странам региона.
Aumento de la disponibilidad de estadísticas macroeconómicas, sociales y demográficas fiables, oportunas y comparables, particularmente sobre los países menos avanzados de la región.
В разделе IV содержится общая информация об актуальных задачах правительства по обеспечению более эффективной защиты прав своих граждан.
En la cuarta sección, se ofrece información general sobre la labor actual del Gobierno para defender mejor los derechos de sus ciudadanos.
источника достоверных и актуальных сведений для СМИ;
fuente fidedigna y actualizada de información para los medios;
проектах Организации Объединенных Наций в наиболее актуальных для нас областях.
los proyectos de las Naciones Unidas relacionados con nuestros intereses principales.
Поддерживают повышение эффективности производства и использования качественных и актуальных статистических данных;
Promover la mejora de la producción y el uso de estadísticas de elevada calidad y oportunas;
в последнее время было проведено много качественных актуальных оценок.
recientemente ha producido una gran cantidad de evaluaciones actualizadas de alta calidad.
В числе других актуальных вопросов, включая вопросы,
Otras cuestiones de importancia, entre ellas las derivadas de las Acciones 1,
Сеть нацелена на развитие ресурсов и деятельности, актуальных, практичных и связанных с политикой в реальном мире.
La red pretende elaborar recursos y actividades que sean pertinentes, prácticos y relacionados con las políticas del mundo real.
Не менее 500 актуальных технологий включено в список, 100 технологий соответствуют требованиям
Al menos 500 tecnologías apropiadas que figuran en la lista,
Представитель остановилась на основных актуальных аспектах жизни женщин в Перу.
La representante informó acerca de los principales aspectos de la vida de la mujer en el Perú en la actualidad.
В деле решения актуальных проблем детства правительство тесно сотрудничает с международными организациями.
Al abordar los problemas a que hace frente la infancia en la actualidad, el Gobierno trabaja en estrecha colaboración con las organizaciones internacionales.
Партнерство ПРООН с благотворительными фондами концентрируется на вопросах, актуальных для правительств участвующих в программах стран,
Las asociaciones del PNUD con fundaciones filantrópicas se han centrado en cuestiones de pertinencia para los países donde se realizan programas,
Специальный докладчик продолжал изучение периодически возникающих актуальных проблем, волнующих коренные народы во всем мире.
El Relator Especial ha seguido examinando temas recurrentes que interesan y preocupan a los pueblos indígenas de todo el mundo.
Совпадение или близость позиций России и Движения неприсоединения по большинству актуальных вопросов международной повестки дня создает для этого хорошую основу.
La coincidencia o la proximidad de las posturas de Rusia y el Movimiento de los Países No Alineados en relación con la mayoría de las cuestiones de actualidad del quehacer internacional crean una buena base para esto.
взглядами на будущее в целях выработки творческих, актуальных и практических рекомендаций для Форума.
franco con miras a proponer recomendaciones creativas, apropiadas y viables para el Foro.
Наконец, в записке содержится ряд заключительных замечаний и рекомендаций в отношении элементов, актуальных с точки зрения подготовки новой стратегии ЮНКТАД в области технического сотрудничества.
Por último, se presentan algunas observaciones finales y recomendaciones sobre los elementos más importantes de la preparación de una nueva estrategia de cooperación técnica de la UNCTAD.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文