Примеры использования Аспекта на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
-
Colloquial
-
Political
-
Ecclesiastic
-
Ecclesiastic
-
Computer
-
Programming
Именно эти три аспекта-- культура,
Этот проект нацелен на три основных аспекта семинаров, имеющих разную конфигурацию
Система подотчетности включает четыре аспекта: организационный, координационный, программный
Еще два аспекта, о которых необходимо упомянуть, касаются тяжелых металлов, особенно ртути и свинца.
Оба эти аспекта были доведены до сведения Рабочей группы для возможного рассмотрения в ходе обсуждения дальнейшей работы в области регистрации предприятий.
Эти четыре аспекта были впоследствии рассмотрены в рамках двух динамических процессов:
Первое исключение, признанное большинством государств, имеет два аспекта, которые следуют правилу в отношении продажи
работа должна вестись в едином русле, и оба аспекта вопроса должны изучаться с одинаковым интересом
На этом этапе мне хотелось бы выделить три важных аспекта, которыми Совету следует руководствоваться в его будущей работе.
В документе описываются два дополнительных аспекта полных оперативных рамок:
мексиканского общества правам человека и демократии имеет два взаимодополняющих аспекта.
имеющую два важных переходных аспекта.
Учитывая роль финансового аспекта в осуществлении программ, предусмотренных планом,
Монтеррейский консенсус признает оба аспекта и предлагает устойчивые рамки для того, чтобы воспользоваться такими возможностями.
Международные нормы, регулирующие эти два аспекта, имеют частично совпадающие, но по существу различные функции,
Мы считаем, что укрепление организационного потенциала и обеспечение безопасности человека-- это два важных аспекта миростроительства.
Правильно было бы учитывать оба аспекта- обеспокоенность в области безопасности
Другие выступающие присоединились к мнению г-на Салама, поддержав предложение о включении культурного аспекта в средства для оценки гендерного разрыва.
Позвольте заметить, что один постоянный представитель обозначил два аспекта, с которыми мы полностью согласны.
Гибкость, уже достигнутая для целей установления государственной принадлежности перевозчика в двусторонних соглашениях, указывает на то, что проработка данного аспекта не обязательно будет сопряжена с большими трудностями.