АСПЕКТУ - перевод на Испанском

aspecto
аспект
вопрос
момент
внешность
облик
области
элементом
выглядишь
направлением
отношении
dimensión
аспект
измерение
характер
размер
фактор
компонент
размах
масштабы
составляющую
параметры
cuestión
вопрос
проблема
тема
aspectos
аспект
вопрос
момент
внешность
облик
области
элементом
выглядишь
направлением
отношении
dimensiones
аспект
измерение
характер
размер
фактор
компонент
размах
масштабы
составляющую
параметры
a la perspectiva

Примеры использования Аспекту на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Некоторые из них уделяют основное внимание какому-либо конкретному аспекту прав человека,
Algunas se centran en aspectos particulares de los derechos humanos tales como los derechos de las minorías étnicas,
Оценить уровень координации МООНСГ по каждому аспекту ее мандата, а также в рамках отношений между столицей и отдаленными районами Гаити;
Evaluar el nivel de coordinación de la MINUSTAH en cada uno de los aspectos de su mandato, así como entre la capital y las regiones apartadas de Haití;
Было также вновь отмечено, что в этом предложении следует уделить больше внимания аспекту предотвращения.
Además, se reiteró la opinión de que en la propuesta debería prestarse mayor atención a la cuestión de la prevención.
По сути, почти четверть направленных сообщений имели отношение к такому аспекту мандата, как аспект дискриминации.
De hecho, casi una cuarta parte de las comunicaciones remitidas guardaban relación con el aspecto del mandato que trata de la discriminación.
на необходимость применения более системного подхода к этому важнейшему аспекту работы.
la necesidad de adoptar un enfoque más sistemático de esa esfera fundamental del trabajo.
также уважения к аспекту мандата МНООНЛ, связанному с правами человека;
también del componente de derechos humanos del mandato de la UNOMIL;
Еще одной областью, которая может вызвать интерес, является деятельность Рабочей группы по социальному аспекту глобализации.
Otro elemento que puede ser de interés es el Grupo de Trabajo sobre la Dimensión Social de la Mundialización.
На каждой сессии Комитет также выделяет один день для общей дискуссии по тому или иному праву или отдельному аспекту Пакта.
En cada período de sesiones, el Comité dedica un día al debate general sobre un determinado derecho o sobre un aspecto particular del Pacto.
Европейские страны также уделяют большое внимание социальному аспекту очередного этапа мировой технологической революции.
Los países europeos también prestan gran atención al aspecto social de la actual etapa de la revolución tecnológica mundial.
Эти сокращения никоим образом не предопределяют решения Совета Безопасности по военному аспекту осуществления рамочного соглашения.
Estas reducciones no excluyen ninguna decisión del Consejo de Seguridad sobre el aspecto militar de la aplicación del acuerdo marco.
Кроме того, он подчеркнул, что он не хочет, чтобы озабоченность, относящаяся к культурному аспекту, была представлена в политическом свете.
Además, subrayaba que no deseaba que una preocupación que se refería a una consideración cultural apareciera bajo una versión política.
уделение внимания человеческому аспекту посредством осуществления прав
actividades de la juventud, a saber, el aspecto humano mediante el goce de los derechos
предоставляющими войска, по военному аспекту операций по поддержанию мира;
los países que aportan contingentes sobre los aspectos militares de las operaciones de mantenimiento de la paz;
В этой связи важно, чтобы Всемирный банк также признал необходимость уделения более пристального внимания социальному аспекту мер, осуществляемых в рамках реформы.
A este respecto es importante que el Banco Mundial haya reconocido también la necesidad de prestar más atención a los aspectos sociales de las medidas de reforma.
Кроме того, необходимо, чтобы в ответах на предупреждения больше внимания уделялось не военному, а гуманитарному аспекту.
Adicionalmente es necesario que las respuestas a las alertas den mayor énfasis al aspecto humanitario que al militar.
собранные по какому-то одному аспекту мандата, дают возможность выяснить другой аспект..
las investigaciones recogidas en lo concerniente a uno de los aspectos del mandato arrojan luz sobre el otro.
Г-н Салим намеревался принять участие в этой сессии, учитывая ту важность, которую Африка придает демографическому аспекту развития.
El Sr. Salim deseaba participar en este período de sesiones debido a la importancia que África atribuye al aspecto demográfico de su desarrollo.
Следует избегать соблазна выносить рекомендации по каждому отдельному аспекту расовой дискриминации.
No deben escatimarse esfuerzos para evitar la tentación de formular recomendaciones sobre todos y cada uno de los aspectos de la discriminación racial.
Поэтому, очень важно, чтобы МООНСГ уделяла особое внимание не только гуманитарному аспекту, но и, прежде всего, аспекту долгосрочного развития.
Por eso es muy importante que la MINUSTAH preste especial atención no sólo al aspecto humanitario sino sobre todo a la dimensión de desarrollo a largo plazo.
в его требованиях к представлению докладов основное внимание уделяется законодательному аспекту.
en el proceso de presentación de informes, el Comité hace hincapié en el ámbito legislativo.
Результатов: 706, Время: 0.0514

Аспекту на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский