AL ASPECTO - перевод на Русском

аспекта
aspecto
dimensión
cuestión
perspectiva
elemento
faceta
característica
вопросов
cuestiones
preguntas
asuntos
temas
problemas
aspectos
interrogantes
аспекту
aspecto
dimensión
cuestión
perspectiva
elemento
faceta
característica
аспект
aspecto
dimensión
cuestión
perspectiva
elemento
faceta
característica
аспектам
aspecto
dimensión
cuestión
perspectiva
elemento
faceta
característica
на внешность

Примеры использования Al aspecto на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Por consiguiente, en el contexto especial de la asistencia técnica se concede la debida prioridad al aspecto del desarrollo
В связи с этим в рамках данного особого вида технической помощи акцент делается на аспекты развития и меры,
El texto previo a la Conferencia hizo alusión especial al aspecto de género, pero se necesitaba hacer un esfuerzo más sustancial para comprender plenamente los distintos vínculos entre género y comercio.
В предконференционном тексте особо упоминаются гендерные вопросы, однако требуются более существенные усилия для обеспечения полного понимания различных связей между гендерными вопросами и торговлей.
Por este motivo, es preciso prestar atención continua al aspecto fundamental de la coordinación de la asistencia a los países con economía en transición.
Это обусловливает необходимость уделения постоянного внимания важнейшему вопросу координации помощи, оказываемой странам с переходной экономикой.
quizás quieras echarle un vistazo al aspecto internacional de los negocios.
ты хочеш проверить себя, в международных аспектах бизнеса.
Por consiguiente, no se debe considerar innecesaria la especial atención que se presta en ese documento al aspecto lingüístico, pues los objetivos mencionados no pueden lograrse por otros medios.
Поэтому акцент на языковом аспекте в данном документе не следует считать излишним, ибо достижение упомянутых выше целей иными средствами невозможно.
A este respecto, se ha reconocido que se ha prestado excesiva atención al aspecto procesal(A/HRC/18/43, párr. 31).
В этом плане признается, что процессуальным аспектам уделяется слишком много внимания( A/ HRC/ 18/ 43, пункт 31).
Un enfoque que se limite únicamente al aspecto de la no proliferación no nos permitiría responder a varios de los desafíos a que hacemos frente.
Подход, ограничивающийся одним лишь нераспространенческим измерением, не позволял бы отреагировать на несколько вызовов, с которыми мы сталкиваемся.
Los párrafos 3 y 4 del artículo 13 se refieren al aspecto de libertad del derecho a la educación.
Пункты 3 и 4 статьи 13 относятся к аспекту свободы права на образование.
¿Y ha conocido a personas que den mucha importancia, al aspecto que otras personas tienen?
А знаете ли вы людей, которые придают большое значение тому как выглядят другие?
Y el que estaba sentado era semejante a una piedra de jaspe y de cornalina, y alrededor del trono había un arco iris semejante al aspecto de la esmeralda.
И Сей Сидящий видом был подобен камню яспису и сардису; и радуга вокруг престола, видом подобная смарагду.
Las propuestas del Relator Especial, en especial las relativas al aspecto institucional, dieron lugar a un interesante debate que se reseña en los párrafos 282 a 319 del informe en estudio.
Предложения Специального докладчика, в частности те из них, которые касаются институционального аспекта, стали предметом интересного обсуждения, информация о котором содержится в пунктах 282- 319 рассматриваемого доклада.
Por lo que respecta al aspecto de procedimiento, el artículo 13 del Pacto contiene diversas salvaguardias importantes en favor de los extranjeros que residen legalmente en un Estado,
Что касается процедурного аспекта, статья 13 Пакта содержит различные важные гарантии для иностранцев, законно проживающих в государстве, в том числе соблюдение процедур,
En cuanto al aspecto militar, el Secretario General informó al Consejo de Seguridad de que ambas partes habían seguido cometiendo violaciones,
Относительно военных вопросов Генеральный секретарь информировал Совет Безопасности о том, что нарушения с обеих сторон продолжались и что серьезно ухудшилось соблюдение
En lo relativo al aspecto procesal de la reparación, el mecanismo propuesto de remisión a la Corte Internacional de Justicia, si bien puede parecer innecesariamente engorroso, obedece a un propósito judicial
В отношении имплементационного аспекта возмещения ущерба можно сказать, что, несмотря на то, что предлагаемый механизм обращения в Международный Суд может показаться неоправданно громоздким, он, тем не менее,
del mandato se consagrarán, por tanto, principalmente al aspecto de la protección, es decir a la vigilancia de los casos
будет главным образом посвящена аспекту защиты, который заключается в наблюдении за случаями
En lo que respecta al aspecto concreto del mantenimiento
Касаясь одного конкретного аспекта поддержания мира
El mismo concepto está mencionado en el párrafo 2 del proyecto de artículo 3, aunque no se hace referencia al aspecto relativo a la confianza que los terceros Estados puedan manifestar hacia el acto unilateral(en particular la declaración).
Эта мысль заложена в пункте 2 проекта статьи 3, хотя в нем отсутствует аспект, касающийся степени доверия третьих государств к одностороннему акту( в частности, к заявлению).
también se presta una atención específica al aspecto de la epidemia vinculado con el género.
борьбе с возникшей пандемией, уделяя при этом особое внимание гендерному аспекту.
En cuanto al aspecto regional, la estabilización del Afganistán debe ser un elemento central de los procesos regionales para que el país pueda volver a convertirse en el cruce entre el Asia meridional,
В том что касается регионального аспекта, усилия по стабилизации обстановки в Афганистане должны занять центральное место в региональных процессах для того, чтобы страна могла снова стать
La OSSI no se refiere en el presente informe al aspecto de adquisiciones de la reestructuración, porque se ocupará de ese aspecto en su evaluación amplia del
В настоящем докладе УСВН не комментирует аспект реорганизации, связанный с закупочной деятельностью, поскольку этот аспект будет охвачен ее всеобъемлющей проверкой закупочной деятельности в Секретариате,
Результатов: 121, Время: 0.0527

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский