БЛАГОРОДНЫЕ - перевод на Испанском

nobles
благородный
дворянин
ноубл
высокой
нобл
дворянской
аристократа
знатный
доблестный
elevados
повышение
повышать
поднятие
поднять
увеличить
возвести
возвысить
honorables
достопочтенный
благородный
почетный
уважаемый
досточтимый
честный
почтенный
достойного
чести
благородно
noble
благородный
дворянин
ноубл
высокой
нобл
дворянской
аристократа
знатный
доблестный
loables
похвальной
достойную
благородной
заслуживающую высокой оценки
заслуживает похвалы
высокой

Примеры использования Благородные на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Организация Объединенных Наций должна поддержать благородные усилия соседей Бурунди по оказанию помощи этой стране в деле достижения мира и стабильности.
Las Naciones Unidas deben apoyar los valiosos esfuerzos de los vecinos de Burundi para ayudar a ese país a alcanzar la paz y la estabilidad.
Где благородные, но неквалифицированные разнорабочие осуществляют задумки тех, кто только думает и мечтает.
Donde el noble semihabilidoso trabajador ejecuta la visión de aquellos que piensan y sueñan.
Основатели Организации Объединенных Наций наметили великие и благородные цели и включили их в Устав, составленный ими шестьдесят лет назад.
Los Miembros fundadores de las Naciones Unidas se fijaron objetivos grandes y honrosos en la Carta que redactaron hace seis decenios.
Я имею в виду, в частности, благородные и неизменно актуальные слова преамбулы,
Me refiero en particular a las nobles y siempre importantes palabras del preámbulo,
приверженность справедливости- это те благородные идеалы, защиту которых призван обеспечить правопорядок в человеческом обществе.
la dedicación a la justicia se encuentran entre los nobles ideales que se espera que el imperio de la ley promueva en la sociedad humana.
Благородные заявления о намерениях часто порождают скептицизм,
Las ostentosas declaraciones de intención a menudo se reciben con escepticismo,
Как известно, очень важно иметь благородные намерения, но еще важнее их реализовывать.
Como todos sabemos, si es muy importante tener buenos propósitos, tan o más importante aún es cumplirlos.
Такие благородные принципы и цели будут затемнены всякого рода гонкой вооружений или боевыми действиями в космосе.
Estos principios y altos propósitos no resistirán mucho tiempo bajo la presión de cualquier tipo de carrera de armamentos, o cualesquiera manifestaciones bélicas en dicho espacio.
Первая причина заключается в том, что прозвучавшие на самых высоких уровнях благородные заявления о контроле над вооружениями и разоружении не были воплощены в конкретные дела.
En primer lugar, las nobles declaraciones, proferidas a los más altos niveles, sobre el control de armas y el desarme no se han traducido en hechos.
Но шаг в сторону мира невидимого, и эти благородные и полезные силы неожиданно выглядят совершенно по-другому.
Pero adentrarse en el mundo de lo invisible, y esta fuerza benigna y útil de repente se ve muy diferente.
Она также благодарит участников ОООНКИ-- мужчин и женщин-- за их благородные действия в тяжелых условиях.
Igualmente, elogia a los hombres y mujeres de la ONUCI por su valerosa actuación en circunstancias tan difíciles.
Я уверен, мы сможем разрешить спор, как благородные люди, и так будет лучше.
Eh, bien, estoy seguro de que podemos resolver esto como hombres de honor, y así deberíamos hacerlo.
Пантеры мне не друзья, и они не благородные воры, как были раньше.
Los Panthers no son mis amigos, y no son los ladrones caballerosos que solían ser.
Она должна привести к решительной приверженности обратить в конкретные действия благородные обязательства, приведенные в Повестке дня на XXI век.
Debe desembocar en un compromiso sincero de traducir en hechos las nobles intenciones expresadas en el Programa 21.
У международного сообщества есть основания быть благодарным за продолжение Ливаном политики открытой границы и за его благородные усилия по приему сирийских беженцев и оказанию им помощи.
La comunidad internacional tiene motivos para sentirse agradecida por la continuada política de fronteras abiertas del Líbano y sus generosos esfuerzos para acoger y prestar asistencia a los refugiados sirios.
Это благородные цели, достичь которых можно будет лишь при условии наличия новой формы международного сотрудничества,
Son todos estos objetivos nobles que, sin embargo, no podrán lograrse a menos que exista una nueva forma de
продвижение к преуспевающей экономике представляют собой благородные цели, они не являются приемлемыми предлогами для приостановки действия конституционной демократии
los progresos hacia una economía dinámica son objetivos nobles, no pueden aceptarse como pretexto para la suspensión de la democracia constitucional
Благородные идеалы, которые нас объединили, должны и далее служить нам источником вдохновения в деле укрепления авторитета
Los elevados ideales que nos han reunido deberían seguir sirviéndonos de inspiración para reforzar la autoridad
защитившему свое единство и свои благородные идеалы терпимости
que ha defendido su entidad y sus honorables ideales de tolerancia
Доклад Группы контроля, в котором благородные усилия эритрейской диаспоры неверно истолкованы
En el informe del Grupo de Supervisión, de los nobles esfuerzos de la diáspora eritrea como fuente de financiación
Результатов: 652, Время: 0.4365

Благородные на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский