BENIGNA - перевод на Русском

мягкий
suave
blando
flexible
leve
benigna
indulgente
gentil
soft
благоприятной
favorable
propicio
positiva
entorno
favorezca
beneficiosa
conducente
ventajoso
доброкачественных
benignos
бенинья
benigna
благотворной
beneficiosa
provechosa
positiva
provechosamente
benéfica
benigna
безвредным
inofensivo
benigno
inocuos
мягким
suave
blando
flexible
leve
benigna
indulgente
gentil
soft
мягкого
suave
blando
flexible
leve
benigna
indulgente
gentil
soft
мягкой
suave
blando
flexible
leve
benigna
indulgente
gentil
soft

Примеры использования Benigna на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Pero adentrarse en el mundo de lo invisible, y esta fuerza benigna y útil de repente se ve muy diferente.
Но шаг в сторону мира невидимого, и эти благородные и полезные силы неожиданно выглядят совершенно по-другому.
Estos acontecimientos nos llevan a preguntar como una deidad benigna puede permitir que estas tragedias ocurran.
Такие события заставляют нас задуматься, как божье провидение… позволяет случиться таким трагедиям.
es benigna comparada con el ser humano
даже в самые жестокие свои моменты, милостива по сравнению с человеком,
Lo que la corriente alterna promete es el medio por el cual tal ferocidad se vuelve benigna.
Переменное питание- это средство, которым эта свирепость обращается в доброкачественную.
el comunismo eran una fuerza benigna.
коммунизм были благой силой.
fuente de energía benigna desde el punto de vista climático.
но и служила бы безопасным, с климатической точки зрения, источником энергии.
Presidente Siebert, no pretendo ser alarmista, pero una dificultad al intentar emitir un chorro de orina puede ser síntoma de hiperplasia prostática benigna.
Президент Сиберт, не хочу показаться паникером, но трудности при мочеиспускании могут быть симптомом аденомы простаты.
Sin embargo, puede ser que estemos viendo el renacimiento de una doctrina keynesiana menos benigna:“la naturaleza de las ideas,
Но может оказаться, что мы наблюдаем возрождение менее благоприятной кейнсианской доктрины:« идеи,
la sentencia de los autores suele ser demasiado benigna.
приговор для них часто бывает слишком мягким.
Una medida más grave sólo puede aplicarse si" la aplicación de una medida benigna es ineficaz
Более жесткая мера может применяться лишь в том случае, если" применение мягкой меры оказалось неэффективным
las autoridades iraníes considerasen que la pena impuesta en el extranjero fuese demasiado benigna, pero normalmente, no considerarían demasiado blanda una pena de seis años de cárcel.
наказание, определенное за рубежом, считается иранскими властями чересчур мягким; приговор же о лишении свободы на срок в шесть лет они вряд ли сочтут таковым.
Por cierto, el consentimiento de China con los dictadores en su búsqueda de recursos contradice su interés de larga data de ser reconocida como una potencia benigna y legítima, merecedora del respeto internacional que tan ardientemente desea.
Действительно, пособни�� ество Китая диктаторам в поисках ресурсов противоречит его интересам в долгосрочной перспективе быть признанным в качестве мягкой и законной власти и пользоваться международным уважением, в котором он сильно нуждается.
considera que la sentencia dictada por el juez del Tribunal de la Corona es excesivamente benigna o ilegal.
он считает, что приговор, вынесенный судьей Суда короны является чрезмерно мягким или неправосудным.
Pese a la situación aparentemente benigna en los mercados financieros internacionales, persiste el riesgo
Несмотря на благоприятную на первый взгляд ситуацию на международных финансовых рынках,
su propósito ha sido el de convertir el nacionalismo en una fuerza benigna de cooperación transnacional.
добиться конца национального государства; его цель в том, чтобы превратить национализм в доброкачественную силу транснационального сотрудничества.
A pesar de esta imagen benigna, el alcohol representa la mayor carga para la salud pública
Несмотря на это позитивное представление об алкоголе, он создает самую большую проблему в
ciertos acontecimientos recientes no respaldan semejante interpretación benigna.
деспотизма к открытому обществу, но события последнего времени не подтверждают такую положительную интерпретацию.
lejos de ser benigna, puede más bien confabular con el conflicto.
отнюдь не безобидно, будучи способно усугубить конфликт.
es benigna comparada con el ser humano
даже в самые жестокие свои моменты, милостива по сравнению с человеком,
la aplicación de la ley más benigna, en caso de haberse modificado la ley vigente al cometerse el delito.
применения более мягкого закона в случае изменения закона, действовавшего на момент совершения правонарушения.
Результатов: 59, Время: 0.0884

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский