Примеры использования
Важнейший
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Важнейший вопрос заключается в том, что произойдет с численностью
La pregunta decisiva es:¿qué sucederá con los flujos de trabajadores migrantes,
В частности, раздавались решительные призывы инвестировать в сельское хозяйство-- важнейший источник дохода для беднейших из бедных-- и в соответствующую инфраструктуру.
En particular, para lograrlo se ha pedido encarecidamente que se invierta en agricultura, fuente crítica de ingresos para los más pobres de entre los pobres, y en infraestructura.
Важнейший приоритет заключается в активизации осуществления программ на местах путем постепенного расширения сферы охвата
La principal prioridad es reforzar la ejecución de programas sobre el terreno ampliando progresivamente el alcance
Я действительно убежден, что в этот важнейший исторический момент Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций должна сыграть весьма важную роль.
Estoy convencido de que, en este momento crítico de la historia, la Asamblea General de las Naciones Unidas tiene un papel esencial que desempeñar.
касается политической деятельности, Генеральный секретарь обратил внимание Совета Безопасности на важнейший вопрос предотвращения конфликтов.
el Secretario General ha señalado a la atención del Consejo de Seguridad la cuestión decisiva de la prevención de los conflictos.
Налаживание различных каналов участия граждан составляет важнейший элемент электронного участия
La puesta en práctica de diferentes canales de participación ciudadana es un componente vital de la participación por medios electrónicos
Важнейший вопрос о предоставлении финансовых средств для осуществления мирного соглашения,
La cuestión crítica de los fondos para la aplicación del Acuerdo de Paz, mencionada en el párrafo 8,
Не менее важно и признание нами того факта, что расширение прав и возможностей женщин-- это важнейший компонент усилий по пресечению распространения этой болезни.
Es igualmente importante reconocer que la potenciación y protección de la mujer es un componente crítico de los esfuerzos por detener la propagación de la enfermedad.
реформированию отрасли, чтобы сохранить этот важнейший источник валютных поступлений
reformar este sector a fin de salvaguardar esta principal fuente de divisas
Эффективное осуществление этих международных соглашений представляет собой важнейший способ координации усилий по борьбе с незаконным оборотом наркотиков
La aplicación efectiva de estos tratados internacionales es un medio clave de coordinar los esfuerzos internacionales de lucha contra el tráfico de drogas
Это важнейший аспект надежности оценки,
Se trata de un aspecto vital de la credibilidad de una evaluación,
В настоящее время Комиссия вступает в важнейший этап, когда она должна продемонстрировать осязаемые достижения в двух странах, рассмотрением положения в которых она занимается.
La Comisión está entrando en una fase crítica, en la cual debe demostrar logros tangibles en los dos países de los que se ocupa.
Связанная с торговлей техническая помощь и формирование потенциала составляют для развивающихся стран важнейший аспект измерения развития МТС.
La asistencia técnica y la creación de capacidad en materia de comercio son para los países en desarrollo un aspecto crítico de la dimensión del SCM en la esfera del desarrollo.
Ограниченные финансовые возможности развивающихся стран не позволяют им полагаться на субсидии как на важнейший инструмент развития аудиовизуальных услуг.
La limitada capacidad financiera de los países en desarrollo no les permitía depender de las subvenciones como instrumento principal del desarrollo de los servicios audiovisuales.
Поскольку Секретариат- важнейший орган Организации Объединенных Наций, его персонал- это главное богатство Организации.
La Secretaría, como órgano clave de las Naciones Unidas, constituye el mayor bien de la Organización.
ДНЯО представляет собой важнейший правовой инструмент в области ядерного разоружения,
El TNP constituye un instrumento jurídico indispensable para el desarme nuclear,
Я хотел бы выразить признательность французским силам за их важнейший вклад в проведение крупных боевых операций против вооруженных групп в начале 2013 года.
Deseo encomiar a las fuerzas francesas por su contribución vital a las principales operaciones de combate realizadas contra los grupos armados a principios de 2013.
Этот важнейший ограничивающий фактор на пути развития
Esta limitación crítica del desarrollo y la reducción sostenida
Бóльшая часть добываемой в Иране сырой нефти поставляется по нефтепроводу напрямую на остров Харк важнейший экспортный терминал Ирана в Персидском заливе.
La mayor parte del crudo que se produce en el Irán se transporta directamente por oleoducto a la isla Kharg, principal terminal de exportación del Irán en el Golfo Pérsico.
в максимальной степени использовать важнейший потенциал этого межправительственного органа.
maximizar el potencial crítico de este órgano intergubernamental.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文