ВЕСЬМА ОГРАНИЧЕННОЙ - перевод на Испанском

muy limitada
escasa
мало
практически
недостаточно
низким
ограниченного
незначительным
небольшое
недостаточной
слабое
дефицитным
muy reducido
sumamente limitada
muy poca
очень мало
слишком мало
весьма незначительный
так мало
вскоре
совсем немного
весьма мало
крайне мало
практически
очень незначительный
bastante limitada
muy limitado
muy limitadas
muy limitados
estando muy restringida

Примеры использования Весьма ограниченной на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Однако это означает, что дети заключенных остаются жить в весьма ограниченной и сковывающей развитие среде.
En cambio, este sistema supone que los hijos de las reclusas siguen confinados en un entorno muy limitado y limitador.
компетенция Конфедерации в области борьбы с расизмом в системе образования является весьма ограниченной, что обусловлено федеральной структурой страны.
por la estructura federada del país, las competencias de la Confederación en materia de lucha contra el racismo en el sistema educativo son bastante limitadas.
конкретная деятельность была весьма ограниченной.
se han realizado muy pocas actividades concretas.
Мы можем вести строительство только на весьма ограниченной площади- 750 из 12 000 дунамов.
No podemos construir, salvo en una zona muy reducida: 750 de los 12.000 dunums.
Выработка гидроэлектроэнергии будет весьма ограниченной, поскольку уровень воды в водохранилищах падает.
Habrá una producción muy baja de energía hidroeléctrica, ya que está descendiendo el nivel de agua de las represas.
Связанный с предоставлением средств в распоряжение частных лиц, чаще всего возникает в религиозных организациях, контролируемых одним лицом или весьма ограниченной группой лиц.
Los casos más frecuentes de desviación se dan en las organizaciones religiosas controladas por una sola persona o un grupo muy pequeño de personas.
Роль судебной системы в обеспечении ответственности за нарушение прав человека все еще остается весьма ограниченной.
La función de la judicatura en la rendición de cuentas por las violaciones de los derechos humanos ha sido muy limitada.
В этом плане способность Национального переходного правительства обеспечивать основное обслуживание населения остается весьма ограниченной.
En este contexto, la capacidad del Gobierno Nacional de Transición de Liberia de prestar los servicios básicos a la población sigue siendo muy limitada.
Хотя с учетом нынешних ограничений в наборе персонала этот подход используется на весьма ограниченной основе, его применение дает обнадеживающие результаты,
Aunque el sistema se ha empleado de forma muy limitada, habida cuenta de las restricciones que pesan sobre la contratación, ha dado resultados alentadores
Услуги в области транспортных перевозок использовались на весьма ограниченной заимообразной основе,
Los servicios de transporte se utilizaron en medida muy limitada sobre la base de la reciprocidad,
опасных работах в условиях весьма ограниченной социальной защиты
de baja remuneración y escasa productividad sin protección social
Эти распоряжения применяются к весьма ограниченной и целевой группе лиц:
Éstas están destinadas a un grupo muy reducido y concreto de personas.
Имеющаяся информация относительно концентраций хлордекона в окружающей среде является весьма ограниченной и касается только районов вблизи мест производства( США) или использования( Мартиника).
La información disponible sobre las concentraciones de la clordecona en el medio ambiente es muy limitada y se refiere sólo a las zonas cercanas a los lugares de producción(Estados Unidos) o uso(Martinica).
в связи с имеющейся информацией о наличии весьма ограниченной инфраструктуры по уходу за такими детьми.
que siguen padeciendo discriminación, y por la escasa infraestructura que existe al parecer para atenderlos.
расширить свою деятельность за пределы весьма ограниченной локальной сети.
obtener préstamos bancarios oficiales ni expandirse más allá de un ámbito local muy reducido.
размерами страны и ее весьма ограниченной инфраструктурой.
así como su infraestructura sumamente limitada.
США; значительная часть этих средств расходуется непосредственно на местах в странах с весьма ограниченной банковской инфраструктурой.
una proporción importante de esa suma se desembolsa a nivel local en países con una infraestructura bancaria muy limitada.
поэтому обладают весьма ограниченной полезностью как аналитические инструменты.
tienen muy poca utilidad como instrumentos de análisis.
попрежнему оставалась весьма ограниченной в большей части района Печа,
siguió estando muy restringida en gran parte de la región de Pec,
Полученные результаты показывают, что инвалиды в весьма ограниченной степени участвуют в работе правительственных,
Los resultados indicaban que las personas con discapacidad participaban en un monto muy limitado en el gobierno, el poder legislativo
Результатов: 107, Время: 0.0474

Весьма ограниченной на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский