ВЕЩАХ - перевод на Испанском

cosas
вещь
штука
дело
что
тварь
штуковина
существо
хрень
фишка
поступок
pertenencias
членство
принадлежность
сопричастности
ropa
одежда
белье
обмундирование
шмотки
костюм
наряд
платье
прикид
вещи
cosa
вещь
штука
дело
что
тварь
штуковина
существо
хрень
фишка
поступок

Примеры использования Вещах на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Смысл заключен не в конкретных вещах, но между ними.
EL SIGNIFICADO NO ESTÁ EN LAS COSAS SINO ENTRE ELLAS.
В тех вещах, которые меня не интересуют.
Con temas que no me interesan.
Думала о разных вещах мы могли бы сделать это вместе.
Estuve pensando en cosas que podriamos hacer juntos.
Давай поговорим о вещах, которые он сделал.
Hablemos de algunas de las cosas que hizo.
Школа нуждается в основном, основных вещах, как… учителя, во-первых.
La escuela necesita cosas, cosas básicas, como… profesores, para empezar.
Мне нравится говорить о вещах, о которых я не имею понятия.
Me gusta, como dije, hablar de cosas de las que no sé nada.
Никогда не говори о серьезных вещах, когда у тебя похмелье, Джесс.
Nunca hables de algo serio cuando tienes resaca, Jess.
Мы говорим об очень серьезных вещах, так что прости за прямоту.
Estamos hablando de algo grande, así que perdona si uso términos grandes.
Речь идет о вещах более важных,
Se trata de algo más importante
Вы говорите о вещах из больницы?
¿Te refieres a asuntos del hospital?
О вещах вроде смысла жизни?
¿En qué, en cosas como el significado de la vida?
Я в этих вещах не очень хороша, но.
No soy muy buena en este tipo de cosas, pero.
Шеф, еще мы нашли вот это в личных вещах Шоны.
Jefe, también encontraron esto entre las cosas de Sian.
Я нашла эту открытку в вещах твоей матери.
Encontré esta postal entre las cosas de tu madre.
Вы постоянно думаете о разных удивительных вещах?"?
¿Siempre estás pensando en cosas asombrosas?
Вообще-то я не тот человек, с которым нужно говорить о таких вещах.
No suelo ser la clase de tipo con quien hablarías de algo así.
Неужели ты думаешь, я могу врать о таких вещах?
¿No sabes que no mentiría sobre algo como esto?
Мы можем поговорить о серьезных вещах?
¿Podemos hablar de algo importante?
С чего бы я стала врать о таких вещах?
¿Por qué mentiría acerca de algo como esto?
Я решила встретиться, потому что нашла ваш чек в вещах Кантена.
Me topé con un cheque tuyo entre las cosas de Quentin.
Результатов: 1743, Время: 0.1292

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский