Для этого требуется смена парадигм и взглядов, добрая воля и самокритика.
Para ello es preciso un cambio de paradigma y de mentalidad, buena voluntad y autocrítica.
Ваш муж, с другой стороны, придерживается более прогрессивных взглядов.
Su esposo, por otra parte, mantiene una visión más progresista.
Я надеялась, что они более широких взглядов.
Esperaba que tuvieran una visión general.
Саган придерживался схожих взглядов.
Sagan adoptó una visión similar.
Грант отклонился от основных консервативных взглядов президента Купера.
Grant ha desviado los puntos de vista conservadores del presidente Cooper.
Проводить регулярный обзор степени учета взглядов детей и воздействия этого на политику, программы и на самих детей.
Haga un examen periódico de la medida en que se tienen en cuenta las opiniones de los niños, y de las repercusiones que esto tiene en las políticas y los programas, así como en los propios niños.
в котором подчеркивается необходимость сохранения ценностей, взглядов и культуры Токелау.
que hace hincapié en la preservación de los valores, las creencias y la cultura de Tokelau, y lo estudió atentamente.
Как обеспечить учет взглядов коренных народов на добывающую деятельность,
Cómo garantizar que se tendrán en cuenta las perspectivas de los pueblos indígenas con respecto a la actividad extractiva,
придерживающихся иных религиозных взглядов.
otras personas que tuvieran creencias religiosas diferentes.
Кроме того, важно избегать" эссенциалистских" взглядов, согласно которым насилие ошибочно объясняется природой отдельных религий или религии в целом.
Además, es importante evitar las perspectivas" esencialistas" que atribuyen falsamente la violencia a la esencia de determinadas religiones o de la religión en general.
Вам не сложно придерживаться своих взглядов, когда они так сильно расходятся с общественным мнением?
¿No le es difícil sostener su visión, cuando se aparta completamente de lo que piensa la opinión pública?
пункт 1 статьи 40 Конституции направлен на защиту как религиозных, так и нерелигиозных взглядов.
el artículo 40 1 de la Constitución protege las creencias religiosas y no religiosas.
После всего этого, после всех этих таинственных взглядов- ты решила,
Después de todo este tiempo todos esas miradas secretas que me hiciste¿qué,
Многие отказываются от некогда доминировавших взглядов на бедность и лишения,
Muchos están rechazando las perspectivas en tiempos predominantes sobre la pobreza
Вы обещали мне полную свободу в самовыражении моих талантов и взглядов, а это все, чего я когда-либо хотела от этой жизни.
Usted me prometió que podría explotar totalmente mi talento y mi visión, que es lo que siempre quise en esta vida.
свободы представляет собой принудительную меру, призванную ограничить свободу таких лиц придерживаться выбранных ими взглядов.
la privación de libertad constituye efectivamente una medida coercitiva destinada a menoscabar la libertad de esas personas para adoptar las creencias de su elección.
Vingt Regards sur l' Enfant Jésus»(« Двадцать взглядов на младенца Иисуса»)- одно из самых известных
Vingt regards sur l'Enfant-Jésus (Veinte miradas sobre el Niño Jesús)
Придерживаясь реакционных взглядов на религию, талибы игнорируют тот факт, что в исламских законах особо подчеркивается важность получения образования
La visión reaccionaria de la religión de los talibans desconoce el hecho de que la ley islámica destaca enérgicamente la importancia de la educación tanto para los niños
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文