ВЗЯТЫЕ - перевод на Испанском

contraídos
заражения
инфицирования
заразиться
принять
заболеть
принятие
подхватить
вступить
взяты
себя
asumidos
взять на себя
выполнять
нести
брать на себя
полагать
предположить
выполнения
принять
вступления
занять
tomados
взять
брать
сделать
пить
захватить
попить
принять
предпринять
принятия
выпить
extraídas
сделать
добывать
извлечь
извлечения
получить
добычи
удалить
почерпнуть
вытянуть
взять
sacados
взять
увезти
выносить
брать
вырезать
вытащить
достать
получить
убрать
снять
los compromisos
приверженность
обязательство
готовность
решимость
стремление
взаимодействие
компромисс
намерение
обещание
помолвку
contraídas
заражения
инфицирования
заразиться
принять
заболеть
принятие
подхватить
вступить
взяты
себя
tomadas
взять
брать
сделать
пить
захватить
попить
принять
предпринять
принятия
выпить
contraído
заражения
инфицирования
заразиться
принять
заболеть
принятие
подхватить
вступить
взяты
себя
asumido
взять на себя
выполнять
нести
брать на себя
полагать
предположить
выполнения
принять
вступления
занять
asumieron
взять на себя
выполнять
нести
брать на себя
полагать
предположить
выполнения
принять
вступления
занять
contrajeron
заражения
инфицирования
заразиться
принять
заболеть
принятие
подхватить
вступить
взяты
себя
asumidas
взять на себя
выполнять
нести
брать на себя
полагать
предположить
выполнения
принять
вступления
занять
tomado
взять
брать
сделать
пить
захватить
попить
принять
предпринять
принятия
выпить
extraídos
сделать
добывать
извлечь
извлечения
получить
добычи
удалить
почерпнуть
вытянуть
взять

Примеры использования Взятые на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Этот пункт также подчеркивает необходимость минимизации запасов разделенного плутония в гражданском топливном цикле со ссылкой на обязательства, взятые рядом соответствующих государств.
En este apartado también se destaca la necesidad de reducir al mínimo las reservas de plutonio separado en el ciclo de combustible civil, citando el compromiso asumido por diversos Estados.
И уже пора реализовать взятые в Рио-де-Жанейро промышленно развитыми странами обязательства достичь цели выделения на официальную помощь в целях развития, 7 процента их ВНП.
Deben cumplirse los compromisos que los países industrializados asumieron en Río de lograr el objetivo de destinar el 0,7% a la asistencia oficial para el desarrollo.
Постоянный представитель Кувейта информировал Координатора о том, что кувейтские власти в настоящее время изучают взятые образцы останков для определения их принадлежности.
El Representante Permanente de Kuwait informó al Coordinador de que las autoridades de su país estaban examinando muestras tomadas de los restos mortales para determinar su identidad.
Совет Безопасности приветствовал обязательства, взятые президентом, в своей резолюции 1230( 1999).
había acogido con beneplácito el compromiso contraído por el Presidente.
Причиной этого кризиса было то, что серьезным образом не осуществлялись обязательства, взятые в интересах достижения целей в области разоружения.
En esta crisis está implícito el hecho de que no ha habido una aplicación seria del compromiso asumido para alcanzar los objetivos de desarme.
Все соответствующие стороны должны выполнять в полном объеме обязательства, взятые в Декларации тысячелетия
Es necesario que todas las partes interesadas cumplan, en su totalidad, los compromisos que contrajeron en la Declaración del Milenio
Все соответствующие стороны должны выполнить в полном объеме обязательства, взятые в Декларации тысячелетия
Todos los interesados deben cumplir plenamente los compromisos que asumieron en la Declaración del Milenio
ПФУ и SF6, взятые в совокупности, увеличились на 9, 1%.
PFC y SF6 tomadas en conjunto aumentaron en un 9,1%.
Хотя можно только приветствовать увеличение помощи со стороны некоторых доноров обязательства, взятые в рамках Программы действий, остаются в целом невыполненными.
Aun cuando era grato señalar la intensificación de la ayuda por parte de algunos donantes, en conjunto se había registrado una disminución respecto del compromiso contraído en el Programa de Acción.
Стороны понимают и соглашаются с тем, что обязательства, взятые в настоящей главе, действуют в равной степени для каждой из Сторон.
Las Partes comprenden que las obligaciones asumidas en virtud del presente capítulo se aplicarán igualmente a todas las Partes y convienen en ello.
Они также надеются, что в новые соглашения об экономическом партнерстве будут включены обязательства, взятые странами-- членами Европейского союза в Йоханнесбурге.
También esperan que en los nuevos acuerdos de colaboración económica se incluyan los compromisos que contrajeron los países miembros de la Unión Europea en Johannesburgo.
Все стороны на Ближнем Востоке должны выполнить свои обязанности и обязательства, взятые в Акабе.
Todas las partes en el Oriente Medio deben cumplir con sus responsabilidades y con los compromisos que asumieron en Aqaba.
Вместе взятые, система гарантий МАГАТЭ и дополнительные протоколы,
Tomado en conjunto, el régimen de salvaguardias del OIEA
Она просила Комитет высказаться по данному делу, с тем чтобы государство выполнило все обязательства, взятые им на основании подписанного соглашения с автором сообщения.
Solicitó al Comité un pronunciamiento para que el Estado diera cumplimiento a la totalidad de sus obligaciones asumidas en el acta firmada con la autora.
Поэтому я хотел бы призвать развитые страны выполнять свои обязательства, взятые в Рио-де-Жанейро и на различных последующих форумах Организации Объединенных Наций.
Por consiguiente, deseo instar a los países desarrollados a que cumplan con los compromisos que contrajeron en Río y en los diversos foros de las Naciones Unidas que tuvieron lugar desde entonces.
И активный инструмент информацию, включая графическое изображение тип инструмента, взятые из" Инструмент смещения" страницы.
Y la información de la herramienta activa, incluyendo la imagen gráfica del tipo de herramienta, tomado de la página de"Desplazamiento de la herramienta".
представлены ключевые показатели, взятые из обзора за 2008 год.
que contiene los indicadores más importantes extraídos de la revisión de 2008.
в условиях ожидаемого роста рабочей нагрузки Органа члены Финансового комитета должны выполнять обязательства, взятые ими перед Органом при назначении.
volumen de trabajo de la Autoridad, se subrayó que los miembros del Comité de Finanzas debían cumplir sus obligaciones asumidas en la Autoridad.
использовавших для своих нужд строительные материалы, взятые с находящихся поблизости разрушенных строений.
cultivos de subsistencia y se reaprovechaba material de construcción tomado de ruinas cercanas.
В этой подборке приведены примеры оптимальных практических методов, взятые из многочисленных положений внутреннего законодательства
La recopilación contiene ejemplos de buenas prácticas extraídos de numerosas leyes nacionales
Результатов: 865, Время: 0.095

Взятые на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский