ВКЛЮЧАТ - перевод на Испанском

incluirán
предусматривать
охватывать
содержать
входить
предполагать
распространяться
относиться
включить
включения
отразить
incorporarán
учитывать
инкорпорировать
интегрировать
включить
включения
учета
интеграции
отразить
актуализации
предусмотреть
encienden
включать
зажигать
разжечь
запустить
развести
поджечь
выключить
разгореться
comprenden
включать
охватывать
предусматривать
входить
понять
понимания
осознать
разобраться
уяснить
осознания
figuran
включать
содержаться
фигурировать
входить
относиться
отразить
быть указаны
изложить
приводиться
быть перечислены
integren
интегрировать
состав
инкорпорировать
учитываться
сочетать
интеграции
включения
включить
учета
объединения

Примеры использования Включат на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Другие вопросы, рассматриваемые судами графств, включат в себя вопросы купли- продажи в рассрочку,
Entre otras cuestiones de que pueden entender los tribunales de condado figuran los contratos de alquiler-venta, las causas relacionadas
G/ ЮНФПА и ЮНИСЕФ включат этот заголовок" Взносы правительств в счет оплаты расходов местного отделения" в будущие вспомогательные бюджеты на двухгодичный период.
G/ En los futuros presupuestos de apoyo bienales, el FNUAP y el UNICEF incluirán dentro de este rubro la contribución de los gobiernos a la financiación de los gastos de las oficinas locales.
пользуясь поддержкой Отдела, включат макроэкономическую и социальную политику в стратегии национального развития,
19 países integren las políticas macroeconómicas y sociales en las estrategias nacionales de desarrollo,
Компетентные китайские органы также включат таких лиц в перечни лиц, которые не допускаются на территорию Китая, для предотвращения их въезда в Китай
Las autoridades competentes chinas también incluirán a esas personas en la lista de personas a las que se les denegará la entrada en China a fin de impedirles el ingreso en el territorio nacional
участники шестисторонних переговоров добьются денуклеаризации и включат Корейскую Народно-Демократическую Республику в состав мирового сообщества,
las conversaciones de seis países hayan conseguido la desnuclearización e incorporado la República Popular Democrática de Corea a la comunidad mundial,
Потушив пожар, они запустят подводный аппарат, с помощью которого вручную включат превентор, но слова источника:" При таком давлении и глубине это осечка техники заделки скважины,
Cuando logren extinguir el fuego van a enviar un sumergible remoto para encender la válvula manualmente pero mi fuente dice que"a esa profundidad,
Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде, включат осуществление Брюссельской программы действий в программы своей работы.
el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente incorporan la ejecución del Programa de Acción de Bruselas en sus programas de trabajo.
страна пребывания поддержала необходимость изменения объемов работ со стороны Первой авеню, которые включат установление дорожных столбиков,
el país anfitrión expresó su apoyo al cambio en las especificaciones del proyecto para la Primera Avenida con objeto de incluir bolardos, dispositivos contra embestidas
ни Европа не включат в свой пакет признание права палестинцев на возврат территории, переданной Израилю в 1948 году.
Europa ni los EE.UU. incluirían el reconocimiento del derecho de los palestinos de regresar a las zonas perdidas ante Israel en 1948.
такая замена может повлиять на действительность оговорки, если стороны не включат в свое арбитражное соглашение один из перечисленных элементов.
de la cláusula si las partes no incluían en su acuerdo de arbitraje alguna de las cuestiones enunciadas en los apartados a a d.
Отдел будут уделять особое внимание разработке мер содействия устойчивому туризму и включат эти меры в деятельность по укреплению потенциала.
formulación de medidas sobre el turismo sostenible, como parte de la labor sobre la agenda para el desarrollo después de 2015, e incorporarán esas medidas en las actividades de desarrollo de la capacidad.
Профсоюзы участвовали в разработке этих руководящих принципов и удовлетворены тем, что они включат процедуры осуществления, а также положения о раскрытии информации и порядке найма, и положения о производственных отношениях, охране здоровья, технике безопасности, взяточничестве
Los sindicatos participaron en la elaboración de esas directrices y están satisfechos por el hecho de que en ellas figuren procedimientos de ejecución,
кто предоставляет такую помощь, включат положения Конвенции в свои основные программы в области борьбы с коррупцией
las entidades de asistencia incorporaran las disposiciones de la Convención en sus programas de gobernanza y lucha contra la corrupción,
Эти подходы включат в себя взятие на себя сторонами обязательства принимать конкретные меры по регулированию и/
Esos enfoques incluirían planteamientos que entrañaran un compromiso de las Partes de adoptar medidas concretas para controlar
когда стороны включат в международный инвестиционный договор ссылку на Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ,
las partes incluyeran una remisión al Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI, a sabiendas de
Включат в текст дополнительные предложения
Incluiría en el texto propuestas
Включат в законодательство, регламенты
Incluir en leyes, reglamentos
он хотел бы надеяться, что государства, обладающие ядерным оружием, включат этот вид оружия в повестку дня своих будущих переговоров о сокращении вооружений.
proceso de desarme nuclear, por lo que cabe esperar que los Estados poseedores de armas nucleares incluyan esas armas en sus futuras conversaciones sobre reducción.
Учитывая, что всеобщее осуществление прав человека юридически будет гарантировано лишь в том случае, когда все государства включат в свою конституцию международные нормы, зафиксированные в этих документах,
En vista de que la aplicación universal de los derechos humanos estará garantizada desde el punto de vista jurídico únicamente cuando todos los Estados hayan incorporado en su constitución las normas internacionales establecidas en esos instrumentos,
Эти расходы не включат затраты на систему распылительной сушки/ тканевые фильтры,
En esta cifra no se incluye el costo del sistema de rociador/filtro de bosa,
Результатов: 57, Время: 0.2481

Включат на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский