ВЛЕКУЩИХ - перевод на Испанском

dan lugar
приводить
вести
повлечь
порождать
спровоцировать
вылиться
возникновения
conllevan
предусматривать
включать
привести к
повлечь за собой
вести к
предполагать
влечь за собой
быть сопряжено
быть связаны
entrañe
включать
предполагать
предусматривать
означать
подразумевать
потребовать
привести
повлечь за собой
создать
быть сопряжена
suponen
полагать
исходить
означать
предположение
подразумевать
представлять
предположить
быть сопряжено
допустить
догадаться
entre ellos
включая
между ними
в том числе
среди них
между собой
из них
к ним
punibles
наказуемым
караемое
подлежит наказанию
наказывается
влекущим
подлежащее наказанию
уголовно наказуемым деянием
уголовного
деяния
наказуемость

Примеры использования Влекущих на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Вместе с тем Комитет обеспокоен тем, что преступления, перечисленные в статье 4 Конвенции, прямо не включены в Закон об экстрадиции в число преступлений, влекущих за собой экстрадицию.
Sin embargo, le preocupa que los delitos enumerados en el artículo 4 de la Convención no estén incluidos expresamente en dicha Ley como delitos que dan lugar a la extradición.
в мире по-прежнему существует большое число острых конфликтов, влекущих за собой перемещение разнородного населения.
existen todavía numerosos conflictos por todo el mundo en los que se lucha con encono, los cuales dan lugar al desplazamiento de poblaciones mixtas.
Включить преступления, указанные в пункте 1 статьи 3 Протокола, в качестве преступлений, влекущих выдачу, в любой договор о выдаче, существующий у государства- участника, а также в любой договор о выдаче,
Incluya los delitos mencionados en el párrafo 1 del artículo 3 del Protocolo como delitos que dan lugar a extradición en los tratados de extradición existentes que haya celebrado,
Преступления, указанные в статье 2, считаются включенными в качестве преступлений, влекущих выдачу, в любой договор о выдаче, заключенный между государствами- участниками настоящей Конвенции до ее вступления в силу.
Los delitos previstos en el artículo 2 se consideran incluidos entre los delitos que dan lugar a extradición en todo tratado de extradición celebrado entre Estados Partes en el presente Convenio anteriormente a su entrada en vigor.
закон о выдаче 1962 года предусматривает выдачу лиц, виновных в преступлениях, влекущих выдачу, в соответствии с договором о выдаче.
la Ley de Extradición de 1962 establece la extradición de personas culpables de delitos que dan lugar a extradición en virtud de un tratado de extradición.
указанные в соответствующих международных конвенциях и протоколах о борьбе с терроризмом, в двусторонние договоры, участником которых Монако является, в качестве правонарушений, влекущих выдачу?
protocolos internacionales relativos al terrorismo¿están comprendidas como delitos que dan lugar a la extradición en los tratados bilaterales en que Mónaco es parte?
указанных в статье 4 Конвенции против пыток, в качестве преступлений, влекущих выдачу, в договоры о выдаче.
como delitos que dan lugar a la extradición, de los delitos a que se hace referencia en el artículo 4 de la Convención.
протоколах о борьбе с терроризмом, включены в качестве преступлений, влекущих выдачу, в тексты подписанных Нигерией двусторонних договоров.
protocolos internacionales pertinentes en materia de terrorismo se recogen como delitos que dan lugar a extradición en los tratados bilaterales en que Nigeria es parte.
Преступления, указанные в статье 4, считаются подлежащими включению в качестве преступлений, влекущих выдачу, в любой договор о выдаче, существующей между государствами- участниками.
Los delitos a que se hace referencia en el artículo 4 se considerarán incluidos entre los delitos que dan lugar a extradición en todo tratado de extradición celebrado entre Estados Partes.
такие преступления отнесены к категории преступлений, влекущих выдачу;
están clasificados como delitos que dan lugar a extradición.
Государства- участники, не обусловливающие выдачу наличием договора, рассматривают в отношениях между собой такие преступления в качестве преступлений, влекущих выдачу, в соответствии с условиями,
Los Estados Partes que no subordinen la extradición a la existencia de un tratado reconocerán que esos delitos dan lugar a la extradición entre esos Estados,
Я хотел бы повторить, что необходимо дополнительное время для рассмотрения проектов резолюций, влекущих изменения в программе работы
Deseo reiterar que se requiere tiempo adicional para los proyectos de resolución que conlleven modificaciones al programa de trabajo
данное преступление относится к разряду преступных деяний, влекущих за собой выдачу.
un delito agravado e imprescriptible), constituye un delito que da lugar a la extradición.
Преступление насильственного исчезновения считается подлежащим включению в число преступлений, влекущих выдачу, в любой договор о выдаче, заключенный между государствами- участниками до вступления в силу настоящей Конвенции.
El delito de desaparición forzada estará comprendido de pleno derecho entre los delitos que den lugar a extradición en todo tratado de extradición celebrado entre Estados Partes antes de la entrada en vigor de la presente Convención.
Однако в конвенции целесообразно предусмотреть обязательство Государств- участников конвенции включать правонарушения, охватываемые настоящей конвенцией, в списки правонарушений, влекущих выдачу в рамках договоров о выдаче, заключенных с государствами, не являющимися участниками настоящей конвенции.
No obstante, sería útil incluir en la Convención la obligación de los Estados Partes de incluir los delitos regulados por la Convención en las listas de delitos que den lugar a extradición en los tratados de extradición concertados con otros Estados que no sean partes en la Convención.
Сохранением во многих областях законодательства или практики, предусматривающих или влекущих за собой дискриминацию в отношении женщин,
Las leyes o prácticas todavía vigentes en muchas zonas cuyo objetivo o efecto era discriminar a la mujer,
видов преступлений, влекущих за собой смертную казнь,
la clase de los delitos por los que se incurra en la pena capital
предусмотренных в соответствующих международных конвенциях и протоколах, в перечень преступлений, влекущих за собой выдачу, приводимый в двусторонних договорах, участником которых является Вьетнам, то можно отметить следующее.
protocolos internacionales pertinentes en la lista de delitos susceptibles de extradición en los tratados bilaterales en los que Viet Nam es parte.
за исключением мер, влекущих ограничение или лишение прав, гарантируемых Конституцией,
con excepción de las medidas que impliquen una restricción o privación de derechos garantizados por la Constitución,
местожительство, суд в случае преступлений, влекущих за собой лишение свободы сроком на шесть месяцев
el tribunal no podrá detenerle por delitos castigados con una pena de prisión igual
Результатов: 79, Время: 0.0882

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский