INCURRA - перевод на Русском

понесенные
efectuados
sufridas
incurridos
realizados
asumidos
ocasionados
совершает
comete
perpetran
hace
realiza
autores
incurre
perpetradores
понесенных
efectuados
sufridas
realizados
incurridos
ocasionados
asumidos

Примеры использования Incurra на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Los gastos en que incurra la Agencia por la indemnización por daños se cargan a los Estados que participen en el programa en cuestión,
Расходы Агентства в связи с компенсацией за ущерб взимаются с госу- дарств, участвующих в соответствующей программе,
Una persona que incurra en responsabilidad penal por asociación ilícita podrá ser castigada con la misma pena que la persona que haya cometido o habría cometido el delito como autor de los hechos.
Лицо, которое несет уголовную ответственность за сговор, подлежит тому же наказанию, что и лицо, которое совершило или совершило бы преступление в качестве основного участника.
que reconoce que toda parte que incurra en incumplimiento esencial del contrato no podrá obligar a la otra parte a que cumpla con las obligaciones que hubiera contraído en virtud de dicho contrato.
о применении принципа exceptio non adimpleti contractus, согласно которому сторона, допустившая существенное нарушение договора, не вправе требовать выполнения встречных обязательств противоположной стороной.
de la cooperación entablada con ella no hacen que la organización internacional incurra en responsabilidad simplemente en razón de esa autorización o cooperación.
санкции международной организации или по линии сотрудничества с ней не влечет ответственности международной организации просто в силу такой санкции или сотрудничества.
otros derechos con arreglo al acuerdo de préstamo para cubrir los costos en que incurra directa y razonablemente en conexión con la conclusión de acuerdos de préstamo.
покрытия таких расходов администратора, которые могут непосредственно и разумно возникать, в связи с заключением соглашений о предоставлении займов.
De conformidad con el artículo 14.2 de la Convención, los costes en que incurra el Secretario General con arreglo a los artículos 7 y 8 de la Convención serán sufragados por los Estados partes en la Convención,
В соответствии со статьей 14. 2 Конвенции расходы, понесенные Генеральным секретарем по статьям 7 и 8 Конвенции,
el reembolso de los gastos en que incurra el Organismo en la ejecución del presente reglamento con respecto al banco se pagarán con cargo al activo del banco.
возмещение их расходов и расходов ОБРК, понесенных в процессе выполнения настоящего распоряжения в отношении того или иного банка, обеспечивается за счет активов этого банка.
Toda persona que incurra en una de esas acciones prohibidas puede ser acusada de haber cometido un delito grave,
Любое лицо, совершающее такие запрещенные действия, может быть обвинено в совершении тяжкого правонарушения,
Al funcionario que incurra en un delito de tortura se le imputan simultáneamente delitos atribuibles a los funcionarios públicos(artículos 205
При привлечении должностного лица к ответственности за пытки одновременно ему инкриминируются должностные преступления( статьи 205, 206 Уголовного кодекса,
de forma que la Organización no incurra en gastos innecesarios derivados de los litigios planteados ante el Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas.
на этапе управленческой оценки, с тем чтобы Организация не несла ненужных расходов на проведение разбирательств в Трибунале по спорам Организации Объединенных Наций.
las mercaderías se pongan a su disposición e incurra en incumplimiento del contrato al rehusar su recepción.
положенный срок,- с момента, когда товар предоставлен в его распоряжение и он допускает нарушение договора, не принимая поставку.
En el artículo 25 del Protocolo Facultativo se establece que los gastos" en que incurra el Subcomité para la Prevención en la aplicación del presente Protocolo serán sufragados por las Naciones Unidas",
Статьей 25 Факультативного протокола предусмотрено, что" расходы, понесенные Подкомитетом по предупреждению в ходе осуществления настоящего Протокола, покрываются Организацией Объединенных Наций"
Con ello se quiso prever la posibilidad de que una organización internacional incurra en responsabilidad internacional,
Это предполагает включение возможности того, что международная организация несет международную ответственность-
porcentaje estipulado del diferencial entre los costos en que incurra la Parte incluida en el anexo I para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero mediante una actividad de proyecto en una Parte no incluida en el anexo I,
установленная процентная доля разницы в расходах, понесенных Стороной, включенной в приложение I, для сокращения выбросов парниковых газов в рамках деятельности по проектам в Стороне, не включенной в приложение I,
la diferencia entre los costos en que incurra la Parte del anexo I para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero mediante una actividad de proyecto realizada en una Parte no incluida en el anexo I,
разница в расходах, понесенных Стороной, включенной в приложение I, для сокращения выбросов парниковых газов в рамках деятельности по проектам в Стороне, не включенной в приложение I, и прогнозируемой величиной расходов,
Opción 4: como la diferencia entre los costos en que incurra la Parte incluida en el anexo I para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero mediante una actividad de proyecto realizada en una Parte no incluida en el anexo I,
Вариант 4: разница между расходами, понесенными Стороной, включенной в приложение I, при сокращении выбросов парниковых газов в рамках деятельности по проекту в Стороне, не включенной в приложение I, и прогнозируемыми расходами,
Pérdidas en que incurrieron bancos kuwaitíes por la venta de.
Потери, понесенные кувейтскими банками при.
Pérdidas en que incurrieron bancos kuwaitíes por la venta de activos.
Потери, понесенные кувейтскими банками при продаже активов.
Todos los jueces pueden incurrir en responsabilidad con arreglo a las normas en materia de disciplina.
Все магистраты могут привлекаться к дисциплинарной ответственности.
La obligación de no incurrir en ningún acto o práctica de.
Обязательства не совершать каких-либо действий.
Результатов: 46, Время: 0.0691

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский