ВОЗМОЖНОСТИ УСТАНОВЛЕНИЯ - перевод на Испанском

posibilidad de establecer
возможность создания
вопроса о создании
возможность установления
возможность учреждения
возможность разработки
вопрос об учреждении
возможность введения
вопрос об установлении
вопроса о разработке
предусмотреть возможность
posibilidades de establecer
возможность создания
вопроса о создании
возможность установления
возможность учреждения
возможность разработки
вопрос об учреждении
возможность введения
вопрос об установлении
вопроса о разработке
предусмотреть возможность
posibilidad de fijar
возможность установления

Примеры использования Возможности установления на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Следует изучить возможность установления радиосвязи с Арушей на ОВЧ/ ВЧ.
Debe examinarse la posibilidad de crear un enlace radiofónico VHF/HF con Arusha.
ЮНКТАД продолжать изучение возможностей установления" эквивалентности"
continúen estudiando la posibilidad de establecer" equivalencias"
Необходимо внимательно изучить возможность установления ограничений в отношении сроков полномочий административных руководителей
Debe estudiarse cuidadosamente la posibilidad de fijar límites al mandato de los jefes ejecutivos
Некоторые делегации высказались в пользу абсолютной ответственности в качестве основания для восстановления и компенсации с возможностью установления максимальных пределов.
Algunas delegaciones expresaron su preferencia por una responsabilidad absoluta como base para la reposición y la indemnización, con la posibilidad de establecer límites máximos.
Возможность установления временны́х рамок для применения санкций с учетом их целей 18- 21 7.
Posibilidades de establecer un marco temporal para la aplicación de las sanciones, sobre la base de sus objetivos.
Предлагаемый механизм также предусматривает возможность установления предельных сроков для представления своих замечаний органами самоуправления.
Este arreglo también incluye la posibilidad de fijar un plazo para la presentación de sus observaciones por las autoridades del gobierno autónomo.
На своей десятой сессии Совет попечителей обсудил возможность установления общей максимальной суммы для финансирования подобных проектов.
En su décimo período de sesiones, la Junta examinó la posibilidad de fijar un máximo general para la financiación de tales proyectos.
На своей десятой сессии Совет попечителей обсудил возможность установления общей максимальной суммы для финансирования подобных проектов.
En su décimo período de sesiones, la Junta consideró la posibilidad de fijar un máximo general para la financiación de los proyectos de este tipo.
Возможность установления изъятия или исключения из иммунитета путем заключения международного договора сомнений не вызывает.
No cabe duda de que es posible establecer exenciones o excepciones a la inmunidad mediante la concertación de tratados internacionales.
Любые пороки расследования, которые ослабляют возможность установления личности ответственных лиц, могут идти вразрез с требуемыми правовыми нормами.
Cualquier deficiencia en la investigación que socave su capacidad para establecer la identidad de los responsables podría suponer un incumplimiento de esa norma jurídica.
Однако такой базовый подход не должен затрагивать возможность установления тесной связи между таким судом
Ahora bien, ese criterio básico no debe prejuzgar la posibilidad de que se establezca un vínculo estrecho entre el tribunal
Выявить возможность установления функциональных партнерских отношений с целью содействия использованию космической техники для мониторинга загрязнения воздушной среды и энергопотребления;
Concretar qué alianza funcional pudiera establecerse con el fin de fomentar la utilización de las tecnologías espaciales para vigilar la contaminación atmosférica y el aprovechamiento de la energía;
Секретариат хотел бы предложить рассмотреть возможность установления предельного объема в две страницы максимум для каждой неправительственной организации.
La Secretaría propondría que se considerase la posibilidad de imponer un límite máximo de dos páginas para cada organización no gubernamental.
( 2) Комитет приветствует представление первоначального доклада Японии, а также возможность установления конструктивного диалога.
El Comité celebra la presentación del informe inicial del Japón, así como la oportunidad de entablar un diálogo constructivo.
Разработка ядерных программ не согласуется с возможностями установления мира в регионе.
El desarrollo de programas nucleares no guarda consonancia con las oportunidades de establecer la paz en la región.
Однако в рамках этого процесса наименее развитые страны должны иметь возможность установления собственных приоритетов в распределении ресурсов.
Sin embargo, en el contexto de ese proceso, los países menos adelantados tienen que poder establecer sus propias prioridades en materia de asignación de recursos.
Правление просило Секретаря/ ГАС в координации с врачом- консультантом рассмотреть возможность установления стандарта для медицинских обследований для целей участия в Фонде в соответствии со статьей 41 Положений.
El Comité Mixto solicitó al Secretario y Director General que, en coordinación con el Consejero Médico, estudiara la posibilidad de establecer una norma para los reconocimientos médicos a efectos de afiliación a la Caja según lo dispuesto en el artículo 41 de los Estatutos.
полиции изучить возможность установления минимальных стандартов для частных охранных компаний
Policía que estudiara la posibilidad de fijar normas mínimas para las empresas de seguridad privadas
необходимо продолжать изучать возможность установления более эффективных рабочих отношений между этими двумя органами на основе более четкого взаимного понимания роли Комиссии.
se debe seguir analizando la posibilidad de establecer una colaboración más eficaz entre los dos órganos basada en una comprensión mutua más clara de la función de la Comisión.
Соответственно, недопустимо обусловливать возможность установления конфедеративных связей между Сербской Республикой
Por ende, es inaceptable hacer depender la posibilidad de establecer vínculos confederativos entre la República de Srpska
Результатов: 52, Время: 0.0483

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский