ВОЗОБНОВЛЕНИЯ ПРОЦЕССА - перевод на Испанском

reanudación del proceso
se reanudó el proceso
relanzar
возобновления
возобновить
активизации
активизировать
reiniciar el proceso
возобновления процесса
возобновить процесс
вновь начать процесс
se reanude el proceso
relanzar el proceso
reactivar el proceso
la reiniciación del proceso

Примеры использования Возобновления процесса на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
По завершении четвертого раунда переговоров стороны договорились о комплексе практических мер, которые будет необходимо принять для возобновления процесса идентификации. Они также достигли договоренности в отношении важного заявления о полномочиях Организации Объединенных Наций в течение переходного периода.
Al concluir la cuarta ronda de conversaciones directas las partes convinieron en medidas prácticas que se habrían de adoptar para la reanudación del proceso de identificación. convinieron además, sobre una importante declaración relativa a la autoridad de las Naciones Unidas durante el período de transición.
За период с 18 мая 2001 года-- даты возобновления процесса разоружения-- до завершения этого процесса 17 января 2002 года было разоружено в общей сложности 19 183 комбатанта ОРФ.
Desde el 18 de mayo de 2001, fecha en que se reanudó el proceso de desarme, hasta su terminación el 17 de enero de 2002, se desarmó a un total de 19.183 combatientes del FRU.
неопределенную отсрочку референдума и призывает Совет Безопасности" предпринять все необходимые шаги по обеспечению возобновления процесса с целью проведения референдума в намеченные сроки".
instaba al Consejo de Seguridad a" que adopte todas las medidas necesarias para garantizar la reanudación del proceso con miras a celebrar el referéndum en las fechas previstas".
международное сообщество вновь упустило возможность определить конкретные цели для возобновления процесса разоружения и нераспространения,
la comunidad internacional dejó pasar de nuevo la oportunidad de fijar objetivos precisos para relanzar el proceso de desarme y no proliferación,
являются надежной основой для возобновления процесса развития в исключаемых из перечня странах.
son una base justa para reactivar el proceso de desarrollo en los países que quedan excluidos de la lista.
безопасности и возобновления процесса переговоров между израильской и палестинской сторонами.
la seguridad y la reanudación del proceso de negociaciones entre israelíes y palestinos.
Фронт ПОЛИСАРИО приступить к ведению переговоров на высоком уровне, с тем чтобы открыть возможности для возобновления процесса идентификации и достижения окончательного урегулирования, которое было бы приемлемым для международного сообщества.
al Frente Polisario a entablar negociaciones de alto nivel que propicien la reanudación del proceso de identificación para lograr una solución definitiva aceptable para la comunidad internacional.
я хотел бы просить Вас принять срочные меры для возобновления процесса репатриации все еще находящихся в Судане эфиопских беженцев.
deseo pedirle que adopte medidas urgentes para que se reanude el proceso de repatriación de los refugiados etíopes que quedan en el Sudán.
для планирования возможного возобновления процесса идентификации.
planificarán una posible reanudación del proceso.
В резолюции 772( 1992) Совета Безопасности определены пути возобновления процесса переговоров, что оказало позитивные воздействия на события в( Г-жа Ковальская, Украина) Южной Африке.
La resolución 772(1992) del Consejo de Seguridad ha definido formas para la reanudación del proceso de negociación y ha tenido un efecto positivo en la marcha de los acontecimientos en Sudáfrica.
Принимая во внимание необходимость прекращения боевых действий и возобновления процесса мира и примирения в соответствии с соглашениями,
Considerando indispensable poner fin a los combates y reanudar el proceso de paz y reconciliación en virtud de los Acuerdos de Praia,
Существует также насущная необходимость возобновления процесса разоружения, демобилизации
También hay urgente necesidad de reanudar el proceso de desarme, desmovilización
Это должно дать достаточно времени для возобновления процесса идентификации и предоставить возможность для того, чтобы проверить политическую волю сторон на деле,
Con ello se tendría tiempo suficiente para reanudar el proceso de identificación y se contaría con una oportunidad para poner a prueba la voluntad política de las partes en la práctica
Время еще не пришло для возобновления процесса, однако когда оно настанет, меры защиты документов должны позволить возобновить процесс
Aún no ha llegado el momento de reanudar el proceso, pero cuando llegue, esas copias de seguridad deberían permitir reanudarlo
Цель пункта 5 статьи 364 состоит в обеспечении того, чтобы в случае возобновления процесса после его приостановления свидетель, находящийся под угрозой, по-прежнему получал обещанную ему защиту.
La finalidad del párrafo 5 del artículo 364 es asegurar que cuando el juicio se reanude tras una suspensión, el testigo amenazado siga recibiendo la protección que se le ha prometido.
действенный выход из нынешнего кризиса, в то же время продуктивно изучая способы возобновления процесса денуклеаризации на Корейском полуострове.
viable a la actual crisis, al mismo tiempo que exploren productivamente maneras de reiniciar el proceso de desnuclearización de la península coreana.
не появятся реальные признаки возобновления процесса демократизации.
no existan indicios tangibles de la reanudación del proceso de democratización.
с тем чтобы добиться возобновления процесса идентификации.
en cualquiera de sus formas, con miras a reanudar el proceso de identificación.
Мы также полагаем, что пришло время созвать четвертую специальную сессию Генеральной Ассамблеи, посвященную разоружению, с целью поиска путей и средств возобновления процесса разоружения на многостороннем уровне.
Pensamos también que ha llegado el momento de convocar el cuarto período de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme con miras a identificar los medios y arbitrios para reiniciar el proceso de desarme al nivel multilateral.
главы государств сосредоточили внимание на путях и средствах возобновления процесса национального примирения в Сомали.
los Jefes de Estado centraron su atención en posibles medios de reactivar el proceso de reconciliación nacional de Somalia.
Результатов: 90, Время: 0.0437

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский