Примеры использования
Воспитания
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Это особое положение используется на исключительной основе в качестве принудительной меры в рамках гражданского и нравственного воспитания молодежи.
Esta disposición particular se aplica excepcionalmente como medida coercitiva en el marco de la formación cívica y moral de la juventud.
Центры начального образования в рамках проекта комплексного воспитания мальчиков и девочек до шести лет( ПАИН).
Centros de educación inicial del Proyecto de Atención Integral al Niño y Niña menor de 6 años(PAIN).
Центр по вопросам воспитания приемных детей( местная неправительственная организация в Чешской Республике)
El Centro de Atención Familia Sustitutiva, una organización no gubernamental checa local,
Не предпринимает оно мер и для противодействия распространению предрассудков в отношении несербов путем воспитания населения в духе терпимости.
Asimismo, el Estado no adopta medidas para contrarrestar la propagación de prejuicios contra las poblaciones no serbias mediante la enseñanza de la tolerancia a la población.
Наказание рассматривается в качестве меры исправления и воспитания для реабилитации ребенка и реинтеграции его/ ее в общество.
La pena impuesta se considerará un medio de reforma del comportamiento y de atención al niño con objeto de rehabilitarlo y reintegrarlo en la sociedad;
Согласно полученным сведениям, христианское меньшинство не испытывает никакого давления в сфере религиозного воспитания.
Según las informaciones recibidas, no hay que deplorar ninguna dificultad en lo que respecta a la enseñanza religiosa de la minoría cristiana.
Министерство образования стремится создать систему дошкольного воспитания детей из находящихся в неблагоприятном положении семей,
El Ministerio de Educación está consagrado al establecimiento de un sistema de atención preescolar para niños desfavorecidos, como lo demuestra el
к проповедуемым ими системам ценностей, является важнейшим элементом программы религиозного воспитания в государственных школах.
sus sistemas de valores es una parte esencial del programa de enseñanza religiosa de las escuelas públicas.
Работа по предотвращению бытового насилия также проводится в рамках деятельности ЮНИСЕФ в отношении методов воспитания в семье и на основе просветительских кампаний.
La prevención de la violencia en el seno familiar también se ha abordado en el marco de la labor del UNICEF centrada en las prácticas de atención familiar y por medio de campañas de comunicación.
В заключение в законе говорится о важности совместного воспитания родителями своих детей даже в том случае,
Finalmente, en la ley se insiste en la importancia de que los padres cooperen en la educación de los hijos, aun
Выборы можно будет проводить лишь после воспитания электората и задержания
No será posible realizar las elecciones antes de formar a los electores y encarcelar
Оман считает вопрос о правах человека непрерывным процессом воспитания, в рамках которого каждый член общества учится уважать других.
Omán consideraba la cuestión de los derechos humanos como un proceso pedagógico en curso mediante el cual cada miembro de la sociedad aprendía a respetar a los demás.
Важным аспектом воспитания детей в возрасте до 18 лет является занятость.
El empleo es un aspecto importante del cuidado de los niños hasta la edad de 18 años.
Особое внимание следует уделять вопросам нравственного воспитания молодых людей, с тем чтобы формировать у них бережное отношение к окружающей среде
Es necesario prestar especial atención a la educación de los jóvenes para promover en ellos la actitud moral de cuidar del medio ambiente
обеспечивающих необходимые условия для воспитания, развития и обучения детей- сирот
reinserción con las condiciones necesarias para el cuidado, desarrollo y estudio de los huérfanos
Желательность преемственности воспитания ребенка и его этническое происхождение,
La" conveniencia de que haya continuidad en la educación del niño"
Все вопросы, касающиеся воспитания детей, решаются родителями по взаимному согласию, исходя из интересов детей
Las decisiones atinentes a todas las cuestiones relativas a la educación de los hijos son tomadas por ambos progenitores de común acuerdo,
Следует осуществлять стратегии воспитания с целью уменьшить воздействие табачного дыма курильщиков в домашних условиях.
Deben aplicarse estrategias educativas para reducir la exposición al humo ajeno en el hogar.
Члены приветствовали программу воспитания в духе терпимости друг к другу и запросили дополнительную информацию.
Los miembros acogieron con beneplácito la iniciativa del programa sobre educación para la paz y solicitaron más información al respecto.
Физическое воспитание всегда было важным средством воспитания детей в различных обществах
La educación física siempre ha sido un medio importante para criar a los niños en diversas sociedades
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文