ВОСПОЛЬЗОВАЛСЯ ВОЗМОЖНОСТЬЮ - перевод на Испанском

Примеры использования Воспользовался возможностью на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Бурунди представитель воспользовался возможностью обмена мнениями с региональными организациями
el representante aprovechó la oportunidad para intercambiar opiniones con grupos regionales
секретариат по озону воспользовался возможностью, предоставленной третьим совещанием Подготовительного комитета по разработке Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ( СПМРХВ),
la Secretaría del Ozono aprovechó la oportunidad que ofrecía la tercera reunión del Comité Preparatorio para la elaboración de un enfoque estratégico para la gestión de productos químicos a nivel internacional(SAICM)
года на восьмой сессии, г-н Трепелков воспользовался возможностью, чтобы поблагодарить членов Комитета за их работу в этом качестве на своей последней ежегодной сессии.
en el octavo período de sesiones el Sr. Trepelkov aprovechó la oportunidad para agradecer a dichos miembros los servicios prestados en calidad de tal durante el último período de sesiones anual.
также полученные доказательства в виде документов и фотографий; ни один из этих сотрудников не опроверг доказательства и не воспользовался возможностью сделать заявление в связи с проводимым расследованием.
ninguno de los dos oficiales pudieron ofrecer justificación alguna que fuese contraria a las pruebas y ninguno aprovechó las oportunidades que se les ofrecieron para formular declaraciones en relación con la investigación.
Председатель также воспользовался возможностью расширить свои знания в этой области, приняв участие в информационном совещании по неофициальным интерактивным слушаниям Генеральной Ассамблеи с представителями неправительственных организаций,
El Presidente también aprovechó la oportunidad para ampliar sus conocimientos a este respecto en una sesión informativa sobre las audiencias interactivas oficiosas de la Asamblea General con representantes de organizaciones no gubernamentales,
Генеральный секретарь воспользовался возможностью поделиться мнениями с членами Совета Безопасности относительно мандата Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии,
El Secretario General aprovechó la oportunidad para intercambiar con los miembros del Consejo de Seguridad opiniones acerca del mandato de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia,
В ходе поездки в Южную Африку 19 апреля гн Аннаби воспользовался возможностью и провел консультации с юрисконсультом при президенте Табо Мбеки,
Durante una visita a Sudáfrica realizada el 19 de abril, el Sr. Annabi aprovechó la oportunidad para consultar con el Asesor Jurídico del Presidente Thabu Mbeki
При подготовке этого исправления к докладу 1992 года Генеральный секретарь воспользовался возможностью детально рассмотреть другие места службы, в которых были созданы органы представителей персонала с целью
Al preparar esta corrección del informe de 1992, el Secretario General ha aprovechado la oportunidad de recabar información en los demás lugares de destino que han establecido órganos representativos del personal para verificar
Например, Казахстан в качестве наблюдателя принимал участие в работе тридцать шестой сессии Комитета по использованию космического пространства в мирных целях( КОПУОС) и во время этой сессии воспользовался возможностью, чтобы вновь заявить о своем желании принять активное участие в деятельности Комитета в качестве его полноправного члена.
Por ejemplo, Kazajstán ha participado como observador en la labor del 36º período de sesiones de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos, ocasión que aprovechó para reiterar su deseo de ser miembro pleno de dicha Comisión.
с тогдашним премьер-министром Японии Миацзавой, который являлся председателем Группы семи, воспользовался возможностью, чтобы передать развитым странам послание Движения неприсоединения" Приглашение к диалогу".
en vísperas de la Cumbre del Grupo de los Siete en julio pasado, aprovechó la oportunidad para transmitir a los países desarrollados el mensaje de los países no alineados, titulado" Una Invitación al Diálogo".
в ходе первой части своей возобновленной сессии Комитет не воспользовался возможностью рассмотреть предлагаемое согласование условий службы,
en la primera parte de la continuación de su período de sesiones, no haya aprovechado la oportunidad de ocuparse de la propuesta de armonizar las condiciones de servicio,
В заключение государство- участник вновь повторяет, что автор мог, но не воспользовался возможностью, использовать эффективные внутренние средства правовой защиты, открывающие разумные перспективы добиться
En conclusión, el Estado parte reitera que el autor tuvo la oportunidad de ejercer un recurso interno efectivo con perspectivas razonables de éxito en consonancia con la práctica del Comité de Derechos Humanos,
Административный суд воспользовался возможностью подчеркнуть верховенство Международного пакта о гражданских
el Tribunal Administrativo tuvo ocasión de recalcar la primacía de el Pacto Internacional de Derechos Civiles
Ряд стран воспользовался возможностью применения показателей общих страновых оценок( ОСО)
Algunos países han aprovechado la oportunidad de las evaluaciones comunes para abordar los asuntos de la disponibilidad
Президент воспользовался возможностью воздать должное таланту руководителя Директора- исполнителя,
el Presidente aprovechó la oportunidad para rendir un homenaje a su liderazgo, e hizo notar que
Мы должны воспользоваться возможностями для принятия мер, которые создает нынешняя обстановка.
Debemos aprovechar la oportunidad para la acción que presenta la atmósfera actual.
Они не могут воспользоваться возможностями, которые представляет глобализация.
No puede aprovechar las posibilidades de la mundialización.
Значительное число развивающихся стран не смогло воспользоваться возможностями, обеспечиваемыми международной торговлей.
Muchos países en desarrollo no habían podido beneficiarse de las oportunidades creadas por el comercio internacional.
Тем не менее производство первого сезона было прекращено из-за забастовки на студии и Хендри воспользовавшись возможностью покинул сериал
Sin embargo, la producción de la primera temporada se vieron reducidas por una huelga y Hendry aprovechó la oportunidad para apartarse de la serie
В ходе дискуссии некоторые делегации воспользовались возможностью заявить о своих обязательствах по внесению взносов в счет основных ресурсов ПРООН в 2011 году.
Durante las deliberaciones algunas delegaciones aprovecharon la oportunidad para hacer promesas de contribuciones a los recursos básicos del PNUD en 2011.
Результатов: 45, Время: 0.0364

Воспользовался возможностью на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский