ВОЗМОЖНОСТЬЮ - перевод на Испанском

oportunidad
возможность
шанс
своевременность
posibilidad
возможность
вопрос
шанс
вероятность
вариант
потенциал
способность
перспектива
возможное
ocasión
возможность
раз
время
событие
случай
однажды
повод
связи
доводилось
capacidad
потенциал
способность
возможность
вместимость
мощность
навыков
способны
posible
можно
максимально
вероятность
потенциально
возможно
возможности
потенциального
может
удалось
усилия
puedan
сила
можно
возможность
мощь
могущество
способность
уметь
власти
может
смогу
opción
вариант
выбор
возможность
параметр
выход
опция
шанс
альтернатива
оптация
oportunidades
возможность
шанс
своевременность
posibilidades
возможность
вопрос
шанс
вероятность
вариант
потенциал
способность
перспектива
возможное
pueda
сила
можно
возможность
мощь
могущество
способность
уметь
власти
может
смогу
posibles
можно
максимально
вероятность
потенциально
возможно
возможности
потенциального
может
удалось
усилия
poder
сила
можно
возможность
мощь
могущество
способность
уметь
власти
может
смогу
puede
сила
можно
возможность
мощь
могущество
способность
уметь
власти
может
смогу

Примеры использования Возможностью на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Мы, пакистанцы, по-прежнему обеспокоены возможностью проведения новых ядерных испытаний по другую сторону от наших границ.
Al Pakistán le sigue preocupando que pueda realizarse otro ensayo nuclear al otro lado de nuestra frontera.
Аналогичным образом, четырехмесячная ротация должности заместителя председателя была заменена годичной ротацией с возможностью переизбрания.
De la misma manera, se ha reemplazado la rotación cada cuatro meses de la Vicepresidencia por un mandato de un año, con posibilidades de reelección.
Kdesu; обладает дополнительной возможностью запоминания пароля( по желанию). При использовании этой функции вам достаточно вводить пароль один раз для каждой команды.
Kdesu; tiene una característica adicional: puede recordar contraseñas de forma opcional. Si está usando esta característica, solo necesitará introducir la contraseña una vez para cada orden.
Она пожалела его и одарила возможностью вселяться в живых, чтобы он нашел убийцу
Ella se apiadó de él y le dio el poder de poseer a la gente para poder ajusticiar a su asesino
воспользовалась ли Гвинея этой возможностью, а если нет, то почему.
Guinea ha aprovechado estas posibilidades y, en caso contrario, los motivos.
Ежегодные совещания председателей сопряжены с возможностью выполнять весьма важные функции с точки зрения обеспечения более эффективного и более действенного функционирования системы наблюдения за соблюдением международных договоров о правах человека.
La reunión anual de los presidentes puede cumplir funciones muy importantes para lograr que el sistema de supervisión de los tratados sea más eficiente y eficaz.
Что ж, похоже, мне придется выбирать между шансом произвести впечатление и возможностью читать корреспонденцию.
Parece que tendré que elegir entre ser simpático… y poder leer mi correspondencia.
В этой связи было рекомендовано предоставлять всем сотрудникам вышеупомянутых трибуналов двухгодичные срочные контракты с возможностью продления их еще на два года.
A este respecto, se recomendó que se diera a todos los funcionarios de estos tribunales nombramientos de plazo fijo de dos años, con posibilidades de prórroga por dos años.
Суды имеют право издавать такие приказы на срок 90 дней с возможностью продления их действия.
Los tribunales están facultados para expedir esas órdenes por un período de 90 días, que puede prorrogarse.
Наделение женщин возможностью управлять банковскими счетами совместно с мужчинами с супругом, сыном, братом и т.
Las mujeres pueden manejar cuentas bancarias conjuntamente con los hombres(maridos, hijos, hermanos,etc.);
они родились с возможностью стать королевой на одну ночь.
con que sexo nacieron, pueden ser reina por una noche.
ЮНМОВИК сохраняет способность обеспечивать материально-техническую поддержку в среднем пяти- восьми инспекционных групп в день с возможностью посещения десяти объектов в день.
La UNMOVIC mantiene su capacidad logística para apoyar un promedio de cinco a ocho equipos de inspección por día, que pueden visitar 10 sitios diarios.
Движение неприсоединения придает большое значение угрозе, связанной с возможностью приобретения негосударственными субъектами оружия массового уничтожения.
El Movimiento asigna gran importancia al riesgo planteado por una situación en la que agentes no estatales pueden adquirir armas de destrucción en masa.
Предоставление технической помощи было сочтено полезной возможностью для обмена информацией об оптимальных видах практики
Se observó que la prestación de asistencia técnica era una ocasión útil para intercambiar información acerca de las buenas prácticas
Двадцатая годовщина чернобыльской аварии является идеальной возможностью для всех заинтересованных сторон честно и критически проанализировать свои действия.
El vigésimo aniversario del accidente de Chernóbil es una ocasión ideal para que todos los interesados hagan una introspección sincera.
Мне хотелось бы на этом пленарном заседании Конференции по разоружению, пользуясь возможностью, сказать несколько слов по важной теме оружия массового уничтожения и терроризма.
Quisiera aprovechar la ocasión que me brinda esta sesión plenaria de la Conferencia de Desarme para decir algunas palabras sobre la importante cuestión de las armas de destrucción masiva y el terrorismo.
В сущности, нейтралитет по отношению к терроризму более не является возможностью ни для какого государства, ибо прохожие
De hecho, la neutralidad ante el terrorismo ya no constituye una opción para ningún Estado pues los observadores
Мы особенно озабочены возможностью использования террористическими группировками конкретных видов оружия,
Nuestra preocupación especial se refiere a la posibilidad de que grupos terroristas utilicen determinadas armas,
Сейчас Комитет располагает исторической возможностью продемонстрировать политическую волю и решимость,
La Comisión dispone ahora de una oportunidad histórica de hacer acopio de la voluntad política
Всемирная конференция по правам человека явилась возможностью напомнить о необходимости совершенствовать процедуры Организации Объединенных Наций, применяемые в области прав человека.
La Conferencia Mundial de Derechos Humanos fue una oportunidad para recordar la necesidad de perfeccionar los procedimientos que las Naciones Unidas aplican en materia de derechos humanos.
Результатов: 11854, Время: 0.1715

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский