ВОСПОЛЬЗУЮТСЯ - перевод на Испанском

aprovechen
воспользоваться
использовать
опираться
задействовать
развивать
востребовать
наращивать
использования
задействования
извлечь
utilizarán
использовать
использование
применять
применение
задействовать
прибегать
aprovecharán
воспользоваться
использовать
опираться
задействовать
развивать
востребовать
наращивать
использования
задействования
извлечь
utilicen
использовать
использование
применять
применение
задействовать
прибегать
aprovecharían
воспользоваться
использовать
опираться
задействовать
развивать
востребовать
наращивать
использования
задействования
извлечь
aprovecharan
воспользоваться
использовать
опираться
задействовать
развивать
востребовать
наращивать
использования
задействования
извлечь
utilizaran
использовать
использование
применять
применение
задействовать
прибегать
usarán
использовать
пользоваться
носить
использование
применять
надевать
прибегать
одевать

Примеры использования Воспользуются на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Если они смогут действовать сообща и воспользуются своим автоматическим большинством,
Si logran actuar unidos y utilizar su mayoría mecánica,
В том что этим шансом не воспользуются, нельзя винить миротворцев.
Si esa oportunidad no se aprovecha, no puede culparse al personal de mantenimiento de la paz.
серьезность проблемы и воспользуются возможностью для пересмотра своих стратегий.
la gravedad del desafío y aprovechan la oportunidad para revisar sus programas.
Люди воспользуются своим демократическим правом избрать по своему усмотрению тех представителей, которые будут наилучшим образом служить их интересам.
El pueblo ejercerá su derecho democrático de elegir a los representantes que puedan atender mejor sus intereses.
Тем сотрудникам, которые воспользуются такими программами, это принесет многократную выгоду,
Los beneficiarios de estos programas transmitirán a sus homólogos los conocimientos adquiridos,
Возникает опасение, что эти компании воспользуются своим положением для рекламирования своей деятельности
Es preocupante que estas empresas puedan aprovecharse de su posición para promover sus actividades
Следует надеяться, что стороны воспользуются услугами ЮНСИВПОЛ в создании совместных муниципальных, кантональных и федеральных сил полиции.
Cabe esperar que las partes se valgan de los servicios de la Policía Civil de las Naciones Unidas para crear fuerzas de policía mixtas en los planos municipal, cantonal y federal.
Возможность того, что террористы воспользуются иранским<< ядерным зонтиком>>
La posibilidad de que los terroristas disfruten de una sombrilla nuclear iraní
Общественность также знает, что бюрократы воспользуются любой тактикой, обеспечивающей инерцию
El público también sabe que los burócratas recurrirán a cualquier táctica para asegurar la inercia
Средствами МАР потенциально воспользуются 78 беднейших стран, общая численность населения
Las asignaciones de la AIF pueden beneficiar a unos 78 países más pobres,
навредить мне, кем, как ты думаешь, они воспользуются?
para hacerme daño,¿quién crees que se va a utilizar?
ожидается, что они реально воспользуются правами, проистекающими из их независимости.
que no dependían de ninguna institución, ejercer efectivamente sus derechos actuando con independencia.
оставляют расческу на тумбочке в надежде, что их партнеры воспользуются этим".
dejan el cepillo en el tocador con la esperanza que sus amantes lo usen con ellas".
международное сообщество воспользуются докладом при выработке надежных принципов,
la comunidad internacional tomen al informe como punto de partida
Ожидается, что с созданием правительства национального единства соответствующие министерские ведомства в полной мере воспользуются всеми политическими документами.
Se espera que, una vez que se establezca un gobierno de unidad nacional, los departamentos ministeriales pertinentes puedan beneficiarse plenamente de todos los documentos sobre políticas.
что, если монархи воспользуются этим?
pensé,¿y si las monarcas pueden usar esto?
Я горячо надеюсь, что государства- члены воспользуются этой возможностью для того, чтобы высказать свои замечания
Espero que los Estados Miembros aprovechen esta oportunidad para presentar sus observaciones
Он искренне надеется, что палестинский народ и его лидеры воспользуются возможностью возобновить мирные переговоры
Espera sinceramente que el pueblo palestino y sus dirigentes aprovechen la oportunidad de renovar las conversaciones de paz
В будущем ученые воспользуются данными, которые можно будет получать с помощью недавно развернутых антенных решеток в Канаде
Los científicos utilizarán datos de esas redes recientemente creadas en el Canadá y en Groenlandia para estudiar las variaciones dinámicas
Канада надеется, что все государства воспользуются возможностью, предоставленной Совещанием высокого уровня и его результатами, с тем чтобы переориентировать наши усилия и добиться того, чтобы многосторонний механизм разоружения заработал.
El Canadá espera que todos los Estados aprovechen la oportunidad que les brinda el resultado de la Reunión de Alto Nivel para volver a centrar nuestros esfuerzos destinados a hacer que el desarme multilateral funcione.
Результатов: 148, Время: 0.2844

Воспользуются на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский