ВОЮЮЩИМИ СТОРОНАМИ - перевод на Испанском

partes beligerantes
воюющая сторона
partes en conflicto
стороной в конфликте
partes enfrentadas
partes contendientes
partes en pugna
por las partes en lucha
partes en guerra

Примеры использования Воюющими сторонами на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Сильные международные миротворческие силы, сформированные под эгидой ООН и, возможно, возглавляемые США или НАТО, должны встать между воюющими сторонами и быть готовыми нести потери от террористических актов во имя мира в регионе.
Se debe interponer entre las partes beligerantes una poderosa fuerza internacional de paz, acordada por la ONU y encabezada tal vez por los EU o la OTAN, que esté dispuesta, en el nombre de la paz, a sufrir bajas ante el terrorismo.
поскольку взаимодействие с воюющими сторонами по вопросам прав человека создает возможности для обсуждения политических проблем.
las relaciones que se establecen con las partes beligerantes sobre cuestiones relacionadas con los derechos humanos brindan la posibilidad de debatir cuestiones políticas.
констатировала серьезные нарушения прав человека, совершенные в Дарфуре всеми воюющими сторонами( см. S/ 2005/ 80).
el Gobierno del Sudán, afirmó que todas las partes beligerantes habían cometido graves violaciones de los derechos humanos en Darfur(véase S/2005/800).
которая должна посетить Либерию в случае достижения воюющими сторонами в Либерии соглашения о прекращении огня.
que está previsto que se desplace a Liberia en caso de que las partes beligerantes liberianas concierten un acuerdo de cesación del fuego.
принятой в ожидании будущего мирного соглашения после приостановки военных действий между двумя воюющими сторонами.
llegara a un ulterior acuerdo de paz, después de una suspensión de las hostilidades entre las dos partes beligerantes.
Контакты между воюющими сторонами по вопросам гуманитарного доступа должны носить структурно оформленный характер. Рамочные соглашения являются
Los contactos entre las partes en conflicto por lo que respecta al acceso de la ayuda humanitaria deben llevarse a cabo de manera formalizada,
Мы настоятельно призываем всех тех, кто осуществляет посредничество между воюющими сторонами, предпринять настойчивые усилия, с тем чтобы положить конец этим боевым действиям,
Instamos a quienes median entre las partes en conflicto a poner fin a esas hostilidades que no hacen sino sacar de quicio una situación
служит надежным признаком восстановления доверия между воюющими сторонами.
constituye una muestra tangible de la recuperación de la confianza entre las partes en conflicto.
На протяжении всего отчетного периода свободе передвижений ЮНАМИД в значительной степени препятствовали введенные воюющими сторонами ограничения, включая неоднократные случаи отказа патрульным группам в доступе в районы, затронутые насилием.
Durante el período del que se informa, la libertad de circulación de la Operación se vio limitada de manera sustancial a causa de las restricciones impuestas por las partes beligerantes y en reiteradas ocasiones se negó el acceso de patrullas a los lugares afectados por la violencia.
Было достигнуто согласие в отношении того, что Организация Объединенных Наций будет продолжать настаивать на соблюдении воюющими сторонами минимальных оперативных стандартов, включая использование надлежащего оборудования для связи,
Se acordó que las Naciones Unidas siguieran insistiendo en que las partes beligerantes se comprometieran a respetar unas normas operacionales mínimas que incluyeran el uso de equipos adecuados de comunicaciones
огня в составе представителей, назначенных воюющими сторонами, и Африканской миссии будет создана сразу же после подписания Соглашения о прекращении огня.
integrada por representantes nombrados por todos los beligerantes y por la Misión Africana, se constituirá inmediatamente después de la firma del Acuerdo de cesación del fuego.
Проявляемая воюющими сторонами сдержанность в военном отношении в одних районах подрывается агрессивными актами в других,
La moderación militar de las partes beligerantes en algunas zonas se ha visto menoscabada por los actos de agresión cometidos en otras zonas,
Нельзя также исключить возможность возобновления боевых действий воюющими сторонами в Хорватии, особенно в случае,
Tampoco se puede descartar la posibilidad de que las partes beligerantes en Croacia reanuden las hostilidades, especialmente si se pierde la
непрерывной поддержки нынешнему переговорному процессу, начатому воюющими сторонами, и содействия усилиям Организации африканского единства( ОАЕ)
reforzado al proceso de negociación entablado entre las partes beligerantes y el apoyo a las gestiones desplegadas por la Organización de la Unidad Africana,
Я указывал, что значение проявляемой воюющими сторонами сдержанности в военных действиях в одних районах умаляется агрессивными действиями в других,
Hice notar que la moderación militar de las partes beligerantes en algunas zonas se había visto menoscabada por los actos de agresión cometidos en otras zonas,
Было признано, что одним из компонентов конфликта является то, что изложение событий воюющими сторонами является взаимопротиворечивым, и делегации просили привести примеры достижения реального примирения на основе общего понимания истории, способствовавшего упрочению мира в долгосрочной перспективе.
Se reconoció que un componente de los conflictos son las narrativas contrapuestas entre las partes enfrentadas, y las delegaciones buscaron ejemplos de reconciliación significativa basados en un entendimiento histórico común que ayudara a sustentar una paz duradera.
Было признано, что одним из компонентов конфликта является разноречивая трактовка событий воюющими сторонами, и делегации просили привести примеры достижения реального примирения на основе общего понимания истории, способствовавшего достижению прочного мира.
Se reconoció que uno de los componentes de los conflictos era la contradicción entre la versión de los hechos que tenía cada una de las partes enfrentadas, y las delegaciones buscaron ejemplos de reconciliación significativa basados en un entendimiento histórico común que ayudara a sustentar una paz duradera.
В то время как в отношениях между воюющими сторонами менее строгие запреты законов войны заменяют запреты права мира,
Mientras que, en las relaciones entre beligerantes, las prohibiciones menos estrictas de las leyes de la guerra sustituyen a las de las leyes de la paz,
Другие минные заграждения, обнаруженные в БЭТ, были установлены в бессистемном порядке воюющими сторонами, которые не придерживались" нормативных" методов установки мин
Las otras minas descubiertas en la región de BET fueron colocadas al azar por los beligerantes; no se colocaron en absoluto con métodos" reglamentarios"
В целях избежания какого-либо неправильного понимания воюющими сторонами всем им было передано описание границ,
Con el propósito de evitar malentendidos por las partes beligerantes, se informó a todas ellas acerca de las fronteras delimitadas por la UNPROFOR,
Результатов: 299, Время: 0.0612

Воюющими сторонами на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский