Примеры использования
Выполняя
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
В 05 ч. 15 м. два израильских вертолета совершили облет Айн- эт- Тины на средних высотах, выполняя провокационные маневры.
A las 5.15 horas, dos helicópteros israelíes sobrevolaron a media altura la zona de Ayn at-Tina, realizando maniobras de provocación.
мистер Карелес, выполняя кое-что интересное для Маршалла Питтмана и Ястребов.
Sr. Careles, haciendo cosas interesantes para Marshal Pittman y los Hawks.
Шесть независимых отделений УВКПЧ* реагировали на нарушения прав человека в вооруженных конфликтах, выполняя функции поощрения и защиты прав.
Las seis oficinas independientes del ACNUDH* respondieron a las violaciones de los derechos humanos en los conflictos armados desempeñando funciones tanto de promoción como de protección.
Продолжая в полной мере сотрудничать с договорными органами по осуществлению контроля, выполняя их рекомендации и, в частности,
Continuando su total cooperación con los órganos de supervisión del cumplimiento de los tratados, aplicando sus recomendaciones y, especialmente,
искусств станет весьма полезным посредническим органом, выполняя конкретную задачу налаживания и совершенствования взаимоотношений между творческими работниками и публикой.
las Artes se convertirá en un organismo de suma utilidad asumiendo la misión particular de mejorar la relación entre los artistas y el público.
в частности выполняя функции генерального секретаря этого совещания.
en particular desempeñando la función de secretaría general de la Asamblea.
Примерно 152 млн. работающей молодежи попрежнему живут в условиях крайней нищеты, выполняя низкооплачиваемую и вредную для здоровья работу.
Alrededor de 152 millones de jóvenes empleados siguen viviendo en una situación de extrema pobreza, realizando trabajos mal remunerados y en condiciones poco seguras.
Разве недостаточно того, что мне придется провести все лето в школе, выполняя дополнительные задания с Баззом?
¿No es bastante malo que tenga que pasar todo el verano en la escuela haciendo todo este trabajo extra con Buzz?
Ii продолжая в полной мере сотрудничать с договорными органами, выполняя их рекомендации и своевременно осуществляя обязательства по представлению соответствующей отчетности;
Ii Siguiendo con la política de cooperar plenamente con los órganos creados en virtud de tratados, aplicando sus recomendaciones y respetando las obligaciones de presentar informes de manera oportuna;
Наши заключенные, контролируемые должным образом… будут проделывать работу за пределами этих стен… выполняя все виды общественных работ.
Los presos, con supervisión irán a trabajar fuera de estos muros realizando todo tipo de servicio público.
Крис вообще-то зарабатывает до 5 000 долларов в месяц, выполняя поручения по жизни.
Chris está ganando unos 5000 dólares por mes haciendo encargos como medio de vida.
Подростками братья Галлахеры поддерживали контакты с отцом, выполняя работы на стройке.
Durante su adolescencia, los hermanos Gallagher mantuvieron contacto con su padre para asegurarse trabajos de construcción.
Многие из них работают в качестве медсестер добровольцев в своих общинах, выполняя заслуживающую высокой оценки работу во время таких сложных ситуаций.
Muchas de las que se encuentran en las comunidades están organizadas como sanitarias voluntarias, desempeñando un meritorio trabajo ante disímiles situaciones.
Определяя и выполняя их как мероприятия, содействующие культуре мира,
Si se los identifica y ejecuta como una contribución a una cultura de paz,
Iii выполняя рекомендации, которые были даны в универсальных периодических обзорах и приняты Португалией;
Iii Aplicando las recomendaciones derivadas de los exámenes periódicos universales aceptadas por Portugal;
Кроме того, конкретные подразделения Управления вносят свой вклад в работу Организации в этой области, выполняя описываемые ниже мероприятия.
Además, algunas dependencias concretas de la Oficina contribuyen a la labor de la Organización en esta esfera realizando las actividades que se describen a continuación.
Они настоятельно призвали все стороны совместно работать над снижением напряженности, выполняя договоренности, достигнутые в Кадугли в январе 2011 года.
Instaban a todas las partes a que procuraran reducir la tensión aplicando los acuerdos a que se había llegado en Kadugli en enero de 2011.
Норвегия всесторонне сотрудничает с наблюдательными договорными органами, соблюдая их договорные обязательства и выполняя их решения.
Noruega coopera plenamente con los órganos de supervisión de los tratados cumpliendo sus requisitos de presentación de informes y aplicando sus decisiones.
Со своей стороны карабинеры также содействуют прокуратуре, выполняя вышеуказанные функции по распоряжению прокурора, ведущего дело.
Por su lado, carabineros, en el mismo carácter de auxiliar del ministerio público, desempeña las funciones anteriormente señaladas cuando el fiscal a cargo del caso así lo dispone.
Агентство завоевало еще больший авторитет, выполняя свои обязательства по осуществлению международных гарантий.
El Organismo ha adquirido mayor autoridad para ejercer su responsabilidad en la aplicación de las salvaguardias internacionales.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文