ВЫСКАЗАННОГО - перевод на Испанском

expresada
выражать
выражение
высказывать
излагать
заявлять
formulada
формулировать
сделать
выносить
вынести
подготовить
разработки
разработать
выработки
высказать
формулирования
hecha
сделать
заниматься
прилагать
выполнять
так
быть
вести
внести
заставить
предпринять
expresado
выражать
выражение
высказывать
излагать
заявлять
expresadas
выражать
выражение
высказывать
излагать
заявлять

Примеры использования Высказанного на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
программа, посвященная" ключевым вопросам международной экономической повестки дня", является результатом настоятельного пожелания, высказанного государствами- членами на ЮНКТАД Х,
el programa sobre"Temas esenciales de la agenda económica internacional" era el resultado del firme deseo de los Estados miembros expresado en la UNCTAD X, y aplaudió sus efectos
предложения, высказанного в 1940х годах экономистом Джоном Мейнардом Кейнсом,
en la propuesta formulada por el economista John Maynard Keynes en la década de 1940,
в отличие от мнения, высказанного в пункте 302 доклада, он считает,
en contraste con la opinión expresada en el párrafo 302 del informe,
В отношении пункта 4 повестки дня оратор напомнил, что программа, посвященная" ключевым вопросам международной экономической повестки дня", стала результатом настоятельного пожелания, высказанного государствами- членами на ЮНКТАД Х,
En cuanto al tema 4 dijo que el programa sobre"Temas esenciales de la agenda económica internacional" era el resultado del firme deseo de los Estados miembros expresado en la X UNCTAD, y celebró sus efectos
Поэтому Генеральный секретарь придерживается своего мнения, ранее высказанного в пункте 23. 15 документа A/ 64/ 6( раздел 23),
En consecuencia, el Secretario General continúa manteniendo su anterior opinión, expresada en el párrafo 23.15 del documento A/64/6(Sect.23),
предложение в отношении задействования гражданского общества, высказанного в ходе второго Диалога, найдет свое воплощение в активной политике.
expresó su esperanza de que la propuesta de participación de la sociedad civil formulada durante el segundo Diálogo se tradujera en políticas sólidas.
принимать решения касательно повседневной политической деятельности ДПМ с учетом единодушного желания, высказанного членами партии:
decida las acciones políticas cotidianas de PDM, teniendo en cuenta el deseo expresado por unanimidad por los miembros de formación:
с учетом требования Генеральной Ассамблеи, высказанного в резолюции 65/ 102.
en particular, a la luz de la exigencia formulada por la Asamblea General en la resolución 65/102.
с учетом требования Генеральной Ассамблеи, высказанного в резолюции 66/ 76.
en particular, a la luz de la exigencia formulada por la Asamblea General en su resolución 66/76.
Северной Америки и Азии относительно предложения, высказанного мною в своем докладе от 15 февраля 1996 года( S/ 1996/ 116):
Asia para conocer su respuesta a la propuesta que formulé en mi informe de fecha 15 de febrero de 1996(S/1996/116),
Если желающих нет, то я вкратце коснусь только что высказанного уважаемым послом Ирана предложения о том, чтобы вновь рассмотреть вопрос об участии НПО в работе Конференции по разоружению,
De no ser así, quisiera ocuparme de nuevo brevemente de la sugerencia que acaba de hacer el distinguido Embajador del Irán de que se reconsidere la cuestión de la participación de las organizaciones no gubernamentales,
это предвосхищает собой реализацию предложения, только что высказанного послом Нобору: ну а почему бы нам не проводить совещания на уровне министров?
un cumplimiento de la propuesta que acaba de formular el Embajador Noboru:¿por qué no celebrar reuniones ministeriales?
Что касается высказанного делегацией Сингапура замечания относительно повтора формулировок,
En lo tocante a la preocupación de la delegación de Singapur relativa a las duplicaciones de redacción,
представлена информация о событиях, связанных с рассмотрением предложения, высказанного в пунктах 19 и 20 резолюции Генеральной Ассамблеи 65/ 243 B относительно готовности Комиссии ревизоров проводить проверки результативности работы.
el Comité fue informado de las novedades relativas a la propuesta planteada por la Junta de Auditores de realizar evaluaciones de resultados, conforme a los párrafos 19 y 20 de la resolución 65/243 B de la Asamblea General.
его делегация продолжает придерживаться своего ранее высказанного мнения о том, что эти статьи обладают наибольшей ценностью в их нынешнем виде
dice que su delegación mantiene su opinión, manifestada con anterioridad, de que los artículos son más útiles en su forma actual,
в Каире в развитие мнения, уже высказанного на Конференции 1984 года, было признано, что этот процесс является одной из важнейших движущих сил социальных преобразований.
con lo cual se reforzó la opinión que ya se había expresado en la Conferencia de 1984.
Королевства с учетом поправки, предложенной Ираном, и высказанного мною несколько минут назад соображения?
sobre la base de la enmienda sugerida por el Irán y la cuestión que yo he planteado hace unos minutos?¿Podríamos escuchar eso,
Такая система координаторов оказалась бы оптимальным решением с учетом характера проблемы внутреннего перемещения и мнения, высказанного Генеральным секретарем в Программе реформы, относительно того, что вопросы прав человека следует также интегрировать в
Este sistema de centros de coordinación sería acorde con la naturaleza del problema de los desplazados internos y con la idea expresada por el Secretario General en su Programa de reforma de que los derechos humanos deben integrarse también en las esferas humanitaria,
Концепция учреждения Группы по поддержке посредничества была разработана( см. приложение I) с учетом мнения Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам, высказанного в его докладе о пересмотренной смете предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2006- 2007 годов,
Según la opinión expresada por la Comisión Consultiva de Asuntos Administrativos y de Presupuesto en su informe sobre las estimaciones revisadas del
таким образом, решение, принятое на основе высказанного возражения, было принято с учетом наиболее компетентной юридической рекомендации, которую я, как Председатель, мог получить.
de manera que la decisión que se adoptó sobre la base de la objeción formulada, se adoptó con el mejor asesoramiento jurídico de que disponía como Presidente.
Результатов: 58, Время: 0.0561

Высказанного на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский